Английский - русский
Перевод слова Tax
Вариант перевода Сборов

Примеры в контексте "Tax - Сборов"

Примеры: Tax - Сборов
Allocation of freight, duties and landing costs, sales tax. средства, выделяемые на оплату фрахта, таможенных платежей, сборов и пошлин, налог с продаж;
The Administration should expedite the conclusion of a memorandum of understanding with the host Government and clarify the tax and duty privileges of the United Nations to all pillars of UNMIK. Администрации следует ускорить подписание меморандума о договоренности с правительством принимающей страны и урегулировать вопрос о распространении льгот Организации Объединенных Наций в отношении налогов и сборов на все компоненты МООНК.
UNMIBH held large cash balances partly because of the refusal of the host Government's tax authorities to exempt local staff from the obligation to pay particular taxes or contributions based on salaries. МООНБГ оперировала значительными суммами наличных средств, что отчасти было обусловлено отказом налоговых органов принимающей страны освободить местный персонал от уплаты индивидуальных налогов и сборов, взимаемых с заработной платы.
A benefit of using lists for statistical purposes and improving, by way of financial check, collection of tax, social security and other state dues is cited by the Department of Public Works and Highways in the Philippines. О преимуществах использования списков для статистических целей и для увеличения объемов налоговых поступлений, выплат в фонды социального обеспечения и других государственных сборов на основе проведения финансовой проверки упоминает Департамент общественных работ и дорожного строительства Филиппин.
In a move to safeguard public finances and the Kosovo consolidated budget from lost revenue, tax collection points are being established along the boundary line with the Federal Republic of Yugoslavia. Для того чтобы обеспечить взимание всех надлежащих сборов и их направление в систему государственных финансов и объединенный бюджет Косово, вдоль границы с Союзной Республикой Югославией создаются пункты сбора налогов.
The tax credits are payable to most employees with their wages or salaries; self employed people will be paid direct by the Inland Revenue. Налоговые льготы выплачиваются большинству лиц наемного труда вместе с их заработной платой; самостоятельно занятым лицам они выплачиваются непосредственно Управлением налоговых сборов.
The Commission noted with concern the continuing debt on account of non-reimbursement of value-added tax (VAT) payments and port charges amounting to $23 million and $7.5 million respectively. Комиссия с обеспокоенностью отметила сохранение задолженности в связи с невозмещением налога на добавленную стоимость (НДС) и портовых сборов на сумму соответственно 23,0 млн. долл. США и 7,5 млн. долл. США.
We would like to see action taken by all, including the Government, to reduce checkpoints, harassment, tax levies and the use of humanitarian relief for political purposes. Мы хотим, чтобы все стороны, включая правительство, принимали меры по сокращению контрольно-пропускных пунктов, случаев запугивания, взимания таможенных сборов, а также использования чрезвычайной гуманитарной помощи в политических целях.
The most common are tax holidays; but they can include reduced rates on taxes of all kinds, including import duties. Чаще всего предоставляются налоговые льготы, однако могут предусматриваться и пониженные ставки любого рода налогов и сборов, включая импортные пошлины;
Municipal-level reforms that would facilitate local resource mobilization include strengthened local tax collection and authority to levy user charges, both of which would improve the revenue side of the budget and enhance the creditworthiness of borrowing institutions. Муниципальные реформы, которые будут способствовать мобилизации ресурсов на местном уровне, включают такие меры, как укрепление системы сбора местных налогов и полномочий на взыскание сборов с пользователей, что улучшит положение с поступлениями в бюджет и повысит кредитоспособность учреждений-заемщиков.
Licensing requirements could also be used to promote universal access, with reduced license fees and tax incentives for rural areas and requirements that operators expand service areas within given time-frames. Требования к лицензированию также можно использовать для поощрения всеобщего доступа посредством уменьшения лицензионных сборов, создания налоговых стимулов для сельских районов, а также установления требований о том, чтобы операторы расширяли зоны обслуживания в пределах установленных сроков.
Five strategies will be employed to achieve these: alternative energy, energy efficiency, the optimization of freight logistics and intermodal connections, low-carbon technologies, and tax and fee adjustments. Для достижения этих целей будет использоваться пять стратегий: альтернативные источники энергии, энергоэффективность, оптимизация логистики грузовых перевозок и стыкуемости различных видов транспорта, низкоуглеродные технологии, а также корректировки налогов и сборов.
The Government said persons eligible under that policy would be granted duty and consumption tax reductions on all personal belongings and household items, as well as on one motor vehicle per family. По информации правительства, для лиц, на которые распространяется эта политика, будут установлены меньшие размеры сборов и потребительского налога на все личные вещи и предметы домашнего обихода, а также на одно автотранспортное средство на семью.
Tariffs were responsible for 42 per cent of all revenues, but a number of tax reforms were expected to reduce the Government's reliance on customs taxes. Сорок два процента от общего объема поступлений обеспечивали пошлины и сборы, хотя ряд налоговых реформ позволяют рассчитывать на то, что зависимость правительства от таможенных сборов будет ослаблена.
In addition to government aid for the press, there were plans to lift the tax on press imports, to decriminalize acts considered as press offences and to set up a support fund for the media. Помимо помощи, оказываемой правительством печатным органам, были приняты меры с целью освобождения от таможенных сборов импортируемой ими продукции, декриминализации правонарушений, связанных с деятельностью печатных органов, и создания фонда по оказанию финансовой поддержки средствам массовой информации.
Has he got the tax money? -A fortune! У него деньги от налоговых сборов?
Investigation report on evasion of customs duties and misuse of United Nations air assets and tax privileges by a staff member (0440/12) Доклад о расследовании случаев уклонения от выплаты таможенных сборов и неправомерного использования воздушных средств и налоговых льгот со стороны одного сотрудника (0440/12)
It has used analysis of tax incidence by gender when developing both Inland Revenue and Customs and Excise tax policy measures. Оно использовало результаты анализа распределения налогов, уплачиваемых мужчинами и женщинами, при выработке мер налоговой политики как в отношении внутренних бюджетных поступлений, так и в отношении таможенных пошлин и акцизных сборов.
The additional revenues are expected to come principally from payroll tax, stamp duties, company fees and customs duties, land tax and the passenger tax. Ожидается, что дополнительные поступления будут получены прежде всего за счет налога, взимаемого с заработной платы, гербовых сборов, сборов с компаний и таможенных пошлин, земельного налога и налога с пассажиров.
As part of its Uruguay Round concessions, Togo set a maximum ceiling tariff rate of 80%, which incorporated the fiscal tax, statistical tax and other tax and charges previously levied on imports. Как одну из уступок, предусмотренных в Уругвайском раунде, Того установила максимальный потолок тарифов в размере 80%, который включает фискальный налог, статистический налог и другие виды налогов и сборов, которыми ранее облагались импортируемые товары.
In addition, consolidated budget revenue has been significantly boosted through expansion of the tax base, the establishment of new taxes and improvements in tax and customs collection. Кроме того, поступления в сводный бюджет в достаточной степени увеличились благодаря расширению налоговой базы, введению новых налогов и улучшению налоговых и таможенных сборов.
A stakeholder company registered in a tax haven was able to participate in a public tendering offer in spite of the fact that through the contract the Government exchequer would receive less tax income. Компания, зарегистрированная в "налоговом раю", получила возможность участвовать в организуемых государством торгах, несмотря на то, что в соответствии с контрактом министерство финансов должно было получить меньше налоговых сборов.
These measures include the setting up of the new Revenue Authority, the adoption of value added tax legislation and the broadening of the tax base. Эти меры включают в себя учреждение нового департамента налогов и сборов, принятие закона о налоге на добавленную стоимость и расширение базы налогообложения.
The financial and tax authorities monitor the sources of revenue of religious organizations, the funds they receive and the tax and duty paid in accordance with the law. Финансовые и налоговые органы осуществляют контроль за источниками доходов религиозных организаций, размерами получаемых ими средств и уплатой налогов и сборов в соответствии с законодательством Туркменистана.
Increased participation in these mechanisms would contribute to both redistribution and delivery of global public goods, for instance, through air ticket levies, carbon taxes, a tax on arms trade and a currency transactions tax. Расширение участия в работе этих механизмов способствовало бы как перераспределению, так и доставке глобальных общественно значимых товаров, например за счет сборов на продажу авиабилетов, налогов на выбросы углекислого газа, налога на торговлю оружием и налога на операции с валютой.