It thus helps to build the resilience of institutions and of the productive sector in the face of serious challenges, as well as targeting the most vulnerable segments of the population, including youth and women. |
Благодаря этому обеспечивается содействие достижению устойчивости учреждений и функционированию производственного сектора при возникновении серьезных проблем, а также оказание целевой помощи наиболее уязвимым слоям населения, включая молодежь и женщин. |
The targeting and content of existing health promotion programmes will be improved and they will be made stronger, more diversified and better coordinated. |
активизировать целевой характер и содержание программ по развитию здравоохранения, разработанных до настоящего времени, и сделать их более интенсивными, диверсифицированными и скоординированными. |
The workshop recognized the importance of determining the stock of cultural heritage in order to estimate the cost of damage and the potential benefit from targeting policy to protect buildings and monuments. |
Рабочее совещание признало важность определения фонда культурного наследия с тем, чтобы оценить стоимость ущерба и потенциальные выгоды от проведения целевой политики по защите зданий и памятников. |
Continued its efforts of awareness-raising through campaigns and education programmes targeting people with high multiplier effect in the society such as teachers, army officers, clergymen and Foundation volunteers. |
продолжает прилагать усилия, направленные на повышение осведомленности через кампании и образовательные программы, целевой аудиторией которых являются лица, обеспечивающие в обществе значительный эффект мультипликатора, такие как учителя, армейские офицеры, священнослужители и волонтеры Фонда. |
Activities carried out by agencies of the Ministry of Culture and Youth, targeting indigenous people, person of African descent and the migrant population; |
мероприятия, осуществляемые подразделениями Министерства по делам молодежи и культуры (ММК), целевой аудиторией которых является коренное население, потомки выходцев из Африки и мигранты; |
The UNECE Task Force on statistical business registers has the objective to produce a set of international guidelines and recommendations of good practices, targeting both developed and less developed statistical systems. |
Перед Целевой группой ЕЭК ООН по статистическим коммерческим регистрам поставлена цель подготовить набор международных руководящих принципов и рекомендаций по вопросам передовой практики, ориентированных как на более развитые, так и менее развитые статистические системы. |
According to the Country Task Force created in accordance with Security Council resolution 1612 to monitoring and reporting, the number of children killed and maimed through indiscriminate attacks, such as roadside bombs and direct targeting, has increased. |
По сведениям Страновой целевой группы по отслеживанию и рассмотрению случаев нарушений, учрежденной в соответствии с резолюцией 1612 Совета Безопасности, число детей, убитых или изувеченных в результате неизбирательных нападений с использованием взрывных устройств, устанавливаемых на обочинах дорог, и прямых нападений, увеличилось. |
There are a few examples of the Department targeting specific segments of a large target audience and designing products which can reach all or most of this segment of the audience. |
Есть несколько примеров учета Департаментом интересов конкретных сегментов крупной целевой аудитории и разработки продукции, которая может быть рассчитана на весь или почти весь данный сегмент аудитории. |
The Task Force took note of the fact that the GAINS model would be operational by the end of 2006 and that it would offer different optimization targeting possibilities. |
Целевая группа приняла к сведению тот факт, что модель GAINS можно будет начать использовать с конца 2006 года и что она предоставит различные возможности для целевой ориентации оптимизации. |
Several delegations called on the secretariat to improve the dissemination of research outputs, for instance by the use of electronic tools and through interaction with national and international media, or by targeting audiences better. |
Ряд делегаций призвали секретариат улучшить распространение информации о результатах своих исследований, например с использованием электронных инструментов и в рамках взаимодействия с национальными и международными средствами массовой информации, а также за счет улучшения определения целевой аудитории. |
The Executive Board may wish to (a) approve the net revenue target; and (b) endorse the two year aspiration of UNOPS with respect to its management results and the targeting of resources to pursue operational excellence. Contents |
Исполнительный совет может пожелать а) утвердить целевой показатель чистых поступлений; и Ь) одобрить сформулированные ЮНОПС на двухгодичный период ожидаемые достижения в связи с результатами в сфере управления и выделение ресурсов на обеспечение максимальной эффективности осуществляемой деятельности. |
To monitor the share of developed, developing countries and countries with economies in transition in the Secretariat's geographical composition at the professional and higher categories, by targeting their share in the staff representation to their respective aggregated share in the sum of their desirable ranges. |
Контролировать долю развитых, развивающихся стран и стран с переходной экономикой в географическом составе Секретариата на уровне категории специалистов и выше, увязав целевой показатель их доли в общей численности сотрудников с их соответствующей совокупной долей в общей сумме их желательных квот. |
It will involve the divisions and the communications team working in close cooperation at all stages of product development, delivery and follow-through, to ensure appropriate targeting, clear messages and suitable dissemination strategies; |
Для этого отделы и коммуникационная группа должны работать в тесном сотрудничестве на всех этапах создания, распространения и обслуживания созданных продуктов, обеспечивая их целевой характер и четкую ориентацию, а также адекватные стратегии распространения; |
Awareness of the environmental dimensions of disasters and conflicts is raised through multimedia communication initiatives targeting relevant stakeholders in countries receiving support and partner agencies, Governments and the general public at the international level. (Target: six initiatives) |
Повышение осведомленности об экологических измерениях стихийных бедствий и конфликтов путем осуществления мультимедийных коммуникационных инициатив, ориентированных на соответствующие заинтересованные стороны в странах, получающих помощь, и партнерские учреждения, правительства и широкую общественность на международном уровне. (Целевой показатель: шесть инициатив) |
Targeting subsidies effectively so their benefits are limited to a clearly defined targeted group should be the first consideration in reforming or designing a subsidy programme. |
Первым соображением при реформировании или разработке программы субсидирования должно быть эффективное ориентирование субсидий, с тем чтобы круг получателей выгод был ограничен четко определенной целевой группой. |
Targeting candidates through specific recruitment channels, such as professional associations, specific web sites, or journals, is practised on a very limited basis. |
Целевой охват кандидатов через специальные каналы набора, такие, как профессиональные ассоциации, конкретные веб-сайты или журналы, практикуется на весьма ограниченной основе. |
Projects targeting children under 2 should measure prevalence of low MUAC in this target group. |
В рамках проектов, направленных на оказание помощи детям в возрасте до 2 лет, следует определять распространенность низких показателей ОСТП в этой целевой группе. |
Peter, we built this campaign using sophisticated voter targeting based on computer models and micro-advertising... |
Питер, мы выстроили эту кампанию, используя изощренную стратегию выбора целевой аудитории, основанную на компьютерных моделях и микро рекламе. |
As a follow-up to UNCTAD's Investment Policy Review of Botswana, an investor targeting strategy for the garments sector was finalized. |
В рамках последующей деятельности по итогам проведенного ЮНКТАД обзора инвестиционной политики Ботсваны была доработана стратегия целевой работы с инвесторами в секторе по производству одежды. |
The Government is working closely with a number of non-governmental organizations and especially successfully in the outreach STI-HIV/AIDS campaign targeting youth and vulnerable adolescents. |
Правительство тесно взаимодействует с рядом неправительственных организаций и особенно успешно в рамках целевой кампании по профилактике ИППП и ВИЧ/СПИДа среди молодежи и уязвимых подростков. |
By targeting women through family planning programmes, the proponents of this point of view see women as potential conservers of the environment should they reduce their fertility. |
Сторонники этой точки зрения, выделяя женщин в качестве целевой группы для охвата программами в области планирования семьи, считают, что потенциально женщины могут выступать в роли хранителей окружающей среды при условии снижения уровней рождаемости. |
Furthermore, its ethical soundness, relevance and effectiveness have made the project a successful component of the HIV prevention strategies and a reference work targeting migrants and mobile populations. |
Более того, благодаря ее этической обоснованности, актуальности и эффективности, проект стал успешным компонентом стратегий профилактики ВИЧ и своего рода справочником по методам целевой работы с мигрантами и мобильными группами населения. |
For the first time in the history of public health in Chile, a special health-care programme targeting this age group is being implemented. |
Впервые в истории общественного здравоохранения Чили осуществляется специальная программа по охране здоровья этой целевой группы. |
Now it's typically used to market goods and services to targeted demographics, but it's a dual-use technology, because targeting is used in another context. |
Обычно эти данные используются для продажи товаров и услуг целевой аудитории, но это технология двойного назначения, потому что существует и другое определение цели. |
The Executive Board may wish to: (a) approve the net revenue target, recognizing the accounting effects of transition to IPSAS; and (b) endorse the refined management results and the associated targeting of resources. |
Исполнительный совет может пожелать: а) одобрить целевой показатель чистых поступлений, приняв к сведению последствия перехода на МСУГС для процедур учета; и Ь) одобрить пересмотренные результаты в области управления и выделить ресурсы на эти цели. |