Английский - русский
Перевод слова Taliban
Вариант перевода «талибана

Примеры в контексте "Taliban - «талибана"

Примеры: Taliban - «талибана
While Mr. Vendrell has met no Taliban representative since 11 September, he has pursued his discussions with the United Front through meetings and other contacts with Burhanuddin Rabbani, Abdullah Abdullah and other leaders of the United Front. Хотя после 11 сентября г-н Вендрель не встречался ни с одним представителем «Талибана», он продолжал свои обсуждения с Объединенным фронтом посредством встреч и других контактов с Бурхануддином Раббани, Абдуллой Абдуллой и другими руководителями Объединенного фронта.
We welcome the efforts made by the Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee to improve the quality of its List and to revise some of its Guidelines, taking into account the recommendations of the Analytical Support and Sanctions Monitoring Team. Мы одобряем усилия, прилагаемые Комитетом по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана» к повышению качества ведомого им Списка и к пересмотру некоторых из его руководящих принципов с учетом рекомендаций Группы аналитической поддержки и наблюдения за выполнением санкций.
Since I assumed the chairmanship of the Al Qaeda and Taliban sanctions Committee, we have maintained close ties with the Counter-Terrorism Committee through periodic meetings with its Chairman and through contacts between our respective panels of experts. С тех пор, как я заступил на пост Председателя Комитета по санкциям против «Аль-Каиды» и «Талибана», мы поддерживаем тесные связи с Контртеррористическим комитетом, проводя периодические совещания с его Председателем и поддерживая контакты между нашими соответствующими группами экспертов.
As concerns the terrorist threat, serious fighting suddenly flared up in the south-eastern region, between the coalition forces and a large, well-equipped and determined group of al-Qa'idah and Taliban fighters in the beginning of March. Что касается угрозы терроризма, то в начале марта в юго-восточном регионе внезапно вспыхнули интенсивные боевые действия между силами коалиции и крупной, хорошо оснащенной и упорной группировкой боевиков «Аль-Каиды» и «Талибана».
Increase awareness in the U.S. and Europe of explicit linkages between actions in and sanctuary from Pakistan facilitating Taliban activities in Afghanistan and support stronger steps to relieve pressure on the fight against terrorism in Afghanistan. Повышение степени информированности населения Соединенных Штатов и европейских стран об очевидных связях между деятельностью в Пакистане и поддержкой им действий «Талибана» в Афганистане и поощрение принятия более решительных мер для поддержания накала борьбы с терроризмом в Афганистане.
On the basis of resolution 1617, we also have seen progress in cooperation between Interpol and the Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee, with the General Assembly of Interpol recently approving this matter. На основе резолюции 1617 был достигнут прогресс в сотрудничестве между Интерполом и Комитетом по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана», причем Генеральная ассамблея Интерпола недавно одобрила этот процесс.
On 8 September 2005, together with the Chairpersons of the Counter-Terrorism Committee and the Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee, I had the opportunity to address the second World Conference of Speakers of Parliaments. Совместно с председателями Контртеррористического комитета и Комитета по санкциям в отношении «Талибана» и «Аль-Каиды» я имел возможность выступить 8 сентября 2005 года на второй Всемирной конференции спикеров парламентов.
In that connection, during our chairmanship of the 1267 Committee, we stated that it would be a good idea to separate the list into two: one for Al-Qaida members and the other for Taliban. В этой связи мы в период своего председательства в Комитете, учрежденном резолюцией 1267, заявили, что неплохой идеей было бы разбить существующий перечень на два: один для членов «Аль-Каиды», а другой для членов «Талибана».
The prevalence of such attacks in Farah, Helmand, Kandahar, Kunar and elsewhere points to the persistence and even consolidation of the command and control networks of Taliban, Al-Qaida and associated groups in the region. Продолжение таких нападений в Фарахе, Хельманде, Кандагаре, Кунаре и других районах говорит о сохранении и даже консолидации сетей командования и контроля «Талибана», «Аль-Каиды» и связанных с ними групп в регионе.
However, Council sanctions against Al-Qaida and Taliban suffer from lagging support and implementation by Member States and affect only a small subset of known Al-Qaida operatives, while a number of States are lagging behind in their compliance with the directives of the Counter-Terrorism Committee. Однако санкции Совета против «Аль-Каиды» и «Талибана» страдают от медлительной поддержки и медлительного осуществления государствами-членами и затрагивают лишь небольшую группу известных деятелей «Аль-Каиды», в то время как ряд государств запаздывают с осуществлением указаний Контртеррористического комитета.
Concerns for humanitarian needs and aviation safety and security then prompted ICAO to submit a project proposal to the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 concerning Afghanistan, the approval of which was overtaken by the ouster of Taliban. Гуманитарные соображения и стремление обеспечить безопасность гражданской авиации побудили ИКАО представить в Комитет Совета Безопасности, учрежденный резолюцией 1267 по Афганистану, соответствующее проектное предложение, которое Комитет не успел рассмотреть по причине свержения «Талибана».
In conformity with the Strategy, Switzerland closely cooperates with the different counter-terrorism subsidiary bodies of the Security Council and supports these bodies in fulfilling their tasks, in particular the work of the Al-Qaida and Taliban Sanctions Monitoring Team. В соответствии со Стратегией Швейцария тесно сотрудничает с различными контртеррористическими вспомогательными органами Совета Безопасности и поддерживает эти органы в выполнении их задач, в частности работу Группы по наблюдению за санкциями в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана».
The resources have also enabled the Branch to provide critical assistance to the Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee as it embarked on the complex undertaking of conducting its review of 488 individuals and entities included on its sanctions list. Эти ресурсы также позволили Сектору оказывать необходимую помощь Комитету по санкциям против «Аль-Каиды» и «Талибана» в реализации поставленной им сложной задачи рассмотрения 488 лиц и организаций, включенных в санкционный список.
The Ombudsperson also met with the Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism, Martin Scheinin, in order to exchange views on relevant issues related to the Al-Qaida and Taliban sanctions regime and the role of the Ombudsperson. Омбудсмен встречалась также со Специальным докладчиком по вопросу о поощрении и защите прав человека и основных свобод в условиях борьбы с терроризмом (Мартином Шейниным) в целях обмена мнениями по соответствующим вопросам, касающимся режима санкций в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана» и роли Омбудсмена.
While relevant links are included to, inter alia, the Security Council and the Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee, the website functions as a stand-alone site in recognition of the independent nature of the Office. Сайт содержит соответствующие гиперссылки, в частности, на Совет Безопасности и Комитет по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана», однако в знак признания независимого характера Канцелярии он функционирует как самостоятельная единица.
In this context, and in line with most delegations, he welcomed the recent split of the Council's Al-Qaida and Taliban sanctions regime established pursuant to resolution 1267 (1999) into separate regimes. В этом контексте и в унисон большинству делегаций он приветствовал недавнее разделение режима санкций, введенного Советом в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана» в резолюции 1267 (1999), на два отдельных режима.
In this context, the Council recalls the adoption of resolutions 1822 (2008) and 1904 (2009) including the appointment of an Ombudsperson and other procedural improvements in the Al Qaida and Taliban sanctions regime. В этой связи Совет напоминает о принятии резолюций 1822 (2008) и 1904 (2009), в частности о назначении Омбудсмена и принятии других мер по совершенствованию процедур режима санкций в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана».
In this vein, Ms. Bhutto denounced the military's various truces with Taliban militants in Swat and the tribal areas, arguing that they amounted to appeasement; В этой связи г-жа Бхутто осуждала многочисленные перемирия вооруженных сил с боевиками «Талибана» в Свате и территориях племен, заявляя, что они равноценны попустительству.
In the Afghanistan-Pakistan border area, implementation of the arms embargo is complicated by geographic, ethnic and cultural factors, though, despite their differences, Taliban groups in Afghanistan and Pakistan appear to render each other military and logistic support. В районе на границе между Афганистаном и Пакистаном осуществление эмбарго в отношении оружия усложняется географическими, этническими и культурными факторами, хотя, несмотря на различия между группами «Талибана» в Афганистане и Пакистане, они, по всей видимости, оказывают друг другу военную и материально-техническую поддержку.
However, the newer Taliban commanders will be more interested in consolidating their power than in maintaining links with Al-Qaida, whose impact in Afghanistan in any case has more to do with individual than institutional involvement. Вместе с тем новых командиров «Талибана» будет больше интересовать укрепление собственной власти, нежели поддержание связей с «Аль-Каидой», влияние которой в Афганистане в любом случае обусловлено скорее действиями отдельных лиц, нежели деятельностью организации.
Listing may be carried out on the basis of national practices or based on decisions by international bodies, such as the list prepared by the Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee on the basis of Security Council resolution 1267 (1999). Составление таких списков может осуществляться исходя из национальной практики или на основе решений международных органов, как в случае со списком, подготовленным Комитетом по санкциям против «Аль-Каиды» и «Талибана» на основе резолюции 1267 (1999) Совета Безопасности.
Helped by the Team, the Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee has made many improvements to the List, as well as to the procedures for listing and de-listing; but there is more to do. Комитет по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана» при содействии Группы неоднократно вносил улучшения в этот перечень, равно как и в процедуры включения и исключения из него, но многое еще предстоит сделать в этом плане.
In Yusuf, Kadi, and other cases, plaintiffs claimed that the freezing of their financial assets by a regulation of the European Community taken pursuant to a decision made by the Council's Al Qaeda and Taliban Sanctions Committee violated their rights. В делах Юсуфа, Кади и других делах истцы заявляли о том, что блокирование их финансовых активов по распоряжению Европейского сообщества, принятому на основе решения Комитета Совета по санкциям против «Аль-Каиды» и «Талибана», нарушило их права.
Representatives of Denmark, Liechtenstein, Sweden and Switzerland had the welcome opportunity to discuss elements of this paper with the Al-Qaida and Taliban sanctions Committee on 5 May 2008, and were greatly encouraged by the constructive dialogue with the Committee. Представители Дании, Лихтенштейна, Швейцарии и Швеции имели 5 мая 2008 года отрадную возможность обсудить элементы, отраженные в этом документе, с Комитетом по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана», и состоявшийся конструктивный диалог с Комитетом их сильно воодушевил.
The second most immediate objective concerning the List is to ensure that it is an accurate reflection of the threat and, as such, incorporates the names of recently identified Taliban and Al-Qaida associates worthy of listing. Второй самой неотложной задачей, связанной с перечнем, является обеспечение того, чтобы он точно отражал существующую угрозу и для этого включал в себя фамилии выявленных в последнее время сообщников «Талибана» и «Аль-Каиды», заслуживающих включения в перечень.