Two Afghan soldiers and four Taliban fighters were killed in a clash in the central province of Oruzgan. |
Два афганских солдата и четыре комбатанта «Талибана» погибли в ходе столкновения в центральной провинции Урузган. |
They are to be applied by all States against individuals and entities designated by the Al-Qaida and Taliban sanctions Committee. |
Они должны применяться всеми государствами против лиц и организаций, названных Комитетом по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана». |
It reflects a continuing reluctance on the part of many States to provide such names to the Al-Qaida and Taliban sanctions Committee. |
Он отражает сохраняющееся нежелание многих государств давать такие имена и названия Комитету по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана». |
The Al-Qaida and Taliban sanctions Committee, led by Ambassador César Mayoral, has made remarkable progress. |
Комитет по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана», руководимый послом Сесаром Майоралем, добился замечательного прогресса. |
The people of Afghanistan have already suffered too much from the appalling Taliban regime. |
Народ Афганистана уже слишком сильно страдает от отвратительного режима «Талибана». |
We have captured more than 500 Al Qaeda and Taliban operatives in this campaign. |
В ходе этой кампании мы задержали более 500 боевиков «Аль-Каиды» и «Талибана». |
First, although al-Qa'idah and Taliban forces have been routed, pockets of resistance remain. |
Во-первых, хотя силы «Аль-Каиды» и «Талибана» рассеяны, очаги сопротивления по-прежнему сохраняются. |
After the United States intervention in 2001, many Al-Qaida and Taliban elements crossed the border into Pakistan. |
После операции Соединенных Штатов в 2001 году многие элементы «Аль-Каиды» и «Талибана» пересекли границу и оказались на территории Пакистана. |
My Government also supports the intention of the coalition to vigorously prosecute the war against the terrorists and remaining Taliban hold-outs. |
Мое правительство также поддерживает намерение коалиции вести решительную борьбу с террористами и остающимися боевиками «Талибана». |
In this reporting period, ISAF has successfully pre-empted Taliban spring offensive operations by disrupting insurgent activity and command and control. |
В рассматриваемый период МССБ успешно упредили весенние наступательные операции «Талибана», дезорганизовав деятельность повстанцев и их командование и контроль. |
It should be noted, however, that at times there is a certain gap between Taliban decrees and their observance. |
Вместе с тем следует отметить, что временами наблюдается определенный разрыв между указами «Талибана» и их выполнением. |
We have mounted a determined campaign to eliminate Al-Qaida and Taliban elements on our side of the border. |
Мы проводим целенаправленную кампанию по уничтожению элементов «Аль-Каиды» и «Талибана» по нашу сторону границы. |
Taliban commanders may also act as bankers, lending money for seed. |
Командиры отрядов «Талибана» могут также выступать в роли кредиторов, ссуживая деньги на приобретение семян. |
The Council also unanimously adopted in December resolution 1735, which strengthens the Al-Qaida and Taliban sanctions regime. |
Совет также единогласно принял в декабре резолюцию 1735, которая направлена на укрепление режима санкций в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана». |
Resolution 1267, which established the Al-Qaida and Taliban sanctions Committee, plays a vital role. |
Резолюция 1267, которой был учрежден Комитет по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана», выполняет важную роль. |
We call on States to submit new names for the consolidated list, both Taliban and Al-Qaida members. |
Мы призываем государства представлять в сводный перечень новые имена членов как «Талибана», так и «Аль-Каиды». |
The main concerns focus on Al-Qaida and Taliban operatives crossing the highly porous border. |
Наибольшую озабоченность вызывает возможность пересечения этой плохо охраняемой границы агентами «Аль-Каиды» и «Талибана». |
We appreciate the work done by the Al Qaeda and Taliban sanctions Committee. |
Мы высоко оцениваем работу, проделанную Комитетом по санкциям против «Аль-Каиды» и «Талибана». |
In border areas, armed disputes and influence of Taliban are the main reasons behind increase of violence. |
В приграничных районах основными причинами роста масштабов насилия являются вооруженные столкновения и влияние «Талибана». |
There is no evidence that Taliban commanders support or harbour Al-Qaida and their associates as a matter of course. |
Нет доказательств того, что командиры ««Талибана» регулярно поддерживают или укрывают членов «Аль-Каиды» и их пособников. |
Decisions regarding the Al-Qaida and Taliban sanctions regime of the Security Council rest exclusively with the Council. |
Право принимать решения в отношении режима санкций Совета Безопасности против «Аль-Каиды» и «Талибана» принадлежит исключительно Совету. |
The Committee was reluctant to complete its review of the remaining 126 listed Taliban names without input from the Government of Afghanistan. |
Комитет не хотел завершать свой обзор остающихся 126 внесенных в перечень имен и названий «Талибана» без участия правительства Афганистана. |
The successes of the counter-insurgency in conventional battles and in eliminating Taliban and other insurgent leaders are undeniable. |
Успехи в борьбе с повстанцами в боевых операциях и устранении лидеров «Талибана» и других повстанческих движений отрицать невозможно. |
However, our aim is not to kill every Taliban fighter. |
Однако наша цель отнюдь не состоит в том, чтобы уничтожить всех боевиков «Талибана». |
The Afghan people face an increasingly vicious campaign of violence and intimidation by Al-Qaida and extremist Taliban. |
Афганский народ сталкивается со все более зловещей кампанией насилия и запугивания со стороны «Аль-Каиды» и «Талибана». |