Английский - русский
Перевод слова Taliban
Вариант перевода «талибана

Примеры в контексте "Taliban - «талибана"

Примеры: Taliban - «талибана
The Committee notes the need to further clarify the exact scope of the assets freeze in the context of the Al-Qaida and Taliban sanctions regime and that further guidance from the Security Council might be required in this regard (para. 55). Комитет отмечает необходимость дальнейшего уточнения сферы применения мер по замораживанию активов в контексте применения режима санкций в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана», и что в этой связи могут потребоваться четкие указания со стороны Совета Безопасности (пункт 55).
The Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee, the Counter-Terrorism Committee and the Committee established pursuant to resolution 1540 on weapons of mass destruction are essential bodies in these efforts. Комитет по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана», Контртеррористический комитет и Комитет, учрежденный резолюцией 1540, по оружию массового уничтожения являются основными органами, участвующими в этих усилиях.
To counter Taliban influence, the Afghan government with international community support should reform the security and governance apparatus at the local levels and refocus the security discussion to include human security. Для противодействия влиянию «Талибана» правительству Афганистана при поддержке международного сообщества следует реорганизовать органы безопасности и управления на местном уровне и сместить акценты в рамках обсуждения вопросов безопасности для учета аспектов, касающихся безопасности людей.
The overlap between the functions and reporting regimes of the Counter-Terrorism Committee, the Al-Qaeda and Taliban Sanctions Committee and the 1540 Committee needs to be addressed. В этой связи следует заняться устранением дублирования в функциях и режимах отчетности Контртеррористического комитета, Комитета по санкциям в отношении «Талибана» и «Аль-Каиды» и Комитета, учрежденного резолюцией 1540.
In the same resolution, the Council strengthened the mandate of the Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee and also encouraged States to inform listed individuals of the measures imposed on them. В той же резолюции Совет усилил мандат Комитета по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана», а также рекомендовал государствам информировать лица, включенные в перечень Комитета, о принятых в отношении них мерах.
The Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee should institute a process for reviewing the cases of individuals and institutions claiming to have been wrongly placed or retained on its watch lists. (152) Комитет по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана» должен внедрить процесс пересмотра дел физических и юридических лиц, которые утверждают, что их необоснованно включили в контрольные списки или сохраняют в этих списках. (152)
(c) Making clear that those providing Internet services designed to promote acts of terrorism in support of Al-Qaida and Taliban objectives will be subject to possible inclusion on the Consolidated List. с) обеспечения понимания того, что те, кто предоставляют услуги Интернета, направленные на содействие совершению актов терроризма в поддержку целей «Аль-Каиды» и «Талибана», будут подлежать возможному включению в Сводный перечень.
The continued regrouping of Al Qaeda and Taliban cadres along Afghanistan's southern and south-eastern borders heavily impinges on the security situation in Afghanistan, as well as on the rest of our region, and is of serious concern to us. Продолжающаяся перегруппировка элементов «Аль-Каиды» и «Талибана» на южной и юго-восточной границах Афганистана серьезно влияет на положение с безопасностью в Афганистане, а также на остальную часть нашего региона и серьезно беспокоит нас.
In the case of the Al-Qaida and Taliban sanctions committee, the committee itself issues a public report concerning the positions it has reached on the recommendations made by the sanctions monitoring team. В случае Комитета по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана» Комитет сам публикует открытый доклад с изложением своей позиции в отношении рекомендаций группы по наблюдению за санкциями.
Since the creation of the sanctions regime under resolution 1988 (2011), the Team has worked with the Government of Afghanistan and UNAMA to improve the quality of the entries inherited from the previous Al-Qaida and Taliban sanctions regime. После установления режима санкций в соответствии с резолюцией 1988 (2011) Группа сотрудничала с правительством Афганистана и МООНСА в целях повышения качества статей, перенесенных из предыдущего режима санкций в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана».
With regard to the Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee, my delegation is pleased to note that work is proceeding on the revised Guidelines of the Committee and that agreement has been reached on a partial revision. В том, что касается Комитета по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана», нашей делегации приятно отметить, что полным ходом идет работа над редакцией руководящих принципов этого Комитета и что уже достигнуто согласие в отношении их частичного пересмотра.
First of all, I would like to thank the Chairpersons of the Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee, the Counter-Terrorism Committee and the Committee established pursuant to resolution 1540 for their comprehensive and informative briefings. Прежде всего я хотел бы поблагодарить председателей Комитета по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана», Контртеррористического комитета и Комитета, учрежденного резолюцией 1540, за их всеобъемлющие и информативные брифинги.
The Al Qaeda and Taliban sanctions Committee therefore needs to coordinate its efforts and cooperation more closely with United Nations agencies and regional and subregional organizations, as well as to strengthen its relationship with the private sector and non-governmental organizations. Поэтому Комитету по санкциям против «Аль-Каиды» и «Талибана» следует координировать свои действия и сотрудничать более тесно с учреждениями Организации Объединенных Наций и региональными и субрегиональными организациями, а также укреплять свои отношения с частным сектором и неправительственными организациями.
Mr. Mahiga: I thank you, Mr. President, for convening this meeting to hear joint briefings on the activities of the Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee, the Counter-Terrorism Committee and the 1540 Committee. Г-н Махига: Благодарю Вас, г-н Председатель, за созыв этого заседания, посвященного совместному брифингу Комитета по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана», Контртеррористического комитета и «Комитета 1540».
The growing influence of non-Afghan, including Al-Qaida, elements, the growing sophistication of Taliban and Al-Qaida weaponry and the increased targeting of local communities and their leaders are particularly worrying. Растущее влияние неафганских элементов, включая элементы «Аль-Каиды», совершенствование военного арсенала «Талибана» и «Аль-Каиды» и участившиеся нападения на местные общины и их лидеров вызывают особую тревогу.
The reduction reflects the action of one State's discovery that assets it had reported frozen did not in fact belong to a listed party, and the deduction of Taliban assets that had been frozen but were later released to the Afghan Government. Это сокращение отражает факт обнаружения одним государством того, что активы, которые были заморожены им, на самом деле не принадлежали включенной в перечень стороне, и сокращение активов «Талибана», которые были заморожены, а позднее переданы правительству Афганистана.
And, in that endeavour, the Counter-Terrorism Committee and its Executive Directorate, the Al-Qaida and Taliban sanctions Committee and the 1540 Committee each play important roles in their respective areas of responsibility. И в этом деле Контртеррористический комитет и его Исполнительный директорат, Комитет по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана», а также Комитет 1540 играют важную роль в своих соответствующих областях ответственности.
Some of the cases brought to the attention of the Ombudsperson have involved matters directly related to the operation of the Al-Qaida and Taliban sanctions regime, but, strictly speaking, outside the defined mandate of the Ombudsperson. Некоторые дела, доведенные до сведения Омбудсмена, затрагивали вопросы, непосредственно связанные с функционированием режима санкций в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана», но, строго говоря, выходящие за рамки установленного мандата Омбудсмена.
While important differences exist between the mandate of the Counter-Terrorism Committee created by Resolution 1373 (2001) and the missions of sanctions committees, such as the Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee mandated by Resolution 1267 (1999), many areas of overlap exist. Несмотря на существенные различия между мандатом Контртеррористического комитета, учрежденного резолюцией 1373 (2001), и задачами комитетов по санкциям, таких, как Комитет по санкциям против «Аль-Каиды» и «Талибана», учрежденный резолюцией 1267 (1999), существует и немало перекрывающихся областей.
Taliban investment in private companies Инвестиции «Талибана» в частные компании
Taliban attacks have increased considerably. Существенно возросло количество нападений со стороны «Талибана».
The recent Taliban statement announcing the suspension of talks does not alter our support for Afghan-led reconciliation. Недавнее заявление «Талибана» о приостановке переговоров никоим образом не влияет на наше намерение поддерживать процесс примирения под руководством афганцев.
Arrests of humanitarian staff by Taliban forces and raids conducted by the religious police on hospitals increased. Возросло количество арестов силами «Талибана» гуманитарного персонала, а также число случаев, когда религиозная полиция врывалась в больницы.
Afghan soldiers captured nine Taliban and recovered important documents, assault rifles, shoulder-held rocket launchers and ammunition. Афганские солдаты захватили девять комбатантов «Талибана», а также важные документы, автоматы, переносные ракетные комплексы и боеприпасы.
This area is the traditional homeland of the Pashtun-dominated Taliban movement in Afghanistan. Этот регион традиционно является вотчиной «Талибана», состоящего преимущественно из пуштунов, в Афганистане.