Английский - русский
Перевод слова Systemic
Вариант перевода Системный

Примеры в контексте "Systemic - Системный"

Примеры: Systemic - Системный
Noteworthy because of the widespread effect that this recent experience has had on the real economy, the systemic "shock" related to liquidity and solvency concerns among various financial entities is still being rationalized through the global financial system. Ввиду далеко идущих последствий этого недавнего явления для реального сектора экономики системный «шок», затронувший ликвидность и платежеспособность различных финансовых учреждений, по-прежнему пытаются рационально объяснить на примере глобальной финансовой системы.
Mr. Marn (Slovenia) said that his delegation welcomed the systemic approach proposed in the preliminary report of the Special Rapporteur on the topic "Immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction", as well as the core issues identified for closer examination. Г-н Марн (Словения) говорит, что его делегация приветствует системный подход, предложенный в предварительном докладе Специального докладчика по вопросу об иммунитете государственных должностных лиц от иностранной уголовной юрисдикции, а также выбор основных вопросов для более тщательного рассмотрения.
In that context, the systemic approach of the Special Rapporteur was of considerable importance, since it would largely determine the fate of the topic; objectivity and neutrality were of the essence. В этом контексте существенно важен системный подход Специального докладчика, поскольку он в значительной мере определяет судьбу данного вопроса; существенное значение имеют объективность и беспристрастность.
It should take a systemic approach in order to ensure coherence and consistency in the international legal system and allow due consideration of national sovereignty, the protection of human rights and the fight against impunity. Ей следует занять системный подход, с тем чтобы обеспечить согласованность и последовательность международной правовой системы и дать возможность должным образом учитывать национальный суверенитет, защиту прав человека и борьбу с безнаказанностью.
These key determinants and focus areas provide a framework that will enable the United Nations system to establish a systemic approach to: Эти ключевые определяющие факторы и основные области деятельности составляют ту основу, которая позволит системе Организации Объединенных Наций разработать системный подход в отношении:
Without such budgeting arrangements, it would be impossible to overcome the systemic under-investment in ICT which had seen the Secretariat fall far behind other organizations in overall effectiveness and efficiency. Без таких бюджетных мер будет невозможно преодолеть системный недостаток инвестиций в ИКТ, вследствие которого Секретариат далеко отстает от других организаций в плане общей эффективности и действенности.
The promotion of business linkages is likely to be successful only if a systemic policy approach is adopted - that is, if all factors influencing linkages are targeted. Поощрение развития деловых связей, вероятнее всего, принесет успех только в том случае, если на вооружение будет принят системный стратегический подход, т.е. если будут учитываться все факторы, влияющие на такие связи.
More systemic analysis is required to identify the multiple causes of poverty, inequality and social exclusion, along with the composition and location of those groups that are excluded and marginalized. Требуется более системный анализ для выявления множественных причин нищеты, неравенства и социальной изоляции, а также состава и местонахождения групп, которые подвергаются изоляции и маргинализации.
New measurement tools are being applied, leading to advances in data collection and monitoring, and a more systemic approach is being developed for child protection in emergencies. Используются новые методы оценки, что ведет к улучшению сбора и мониторинга данных, и разрабатывается более системный подход к защите детей в чрезвычайных ситуациях.
The Special Rapporteur reiterates the systematic and systemic nature of human rights violations in Belarus, which has a negative impact on the rights of civil society organizations and human rights defenders to operate freely and without threats, harassment or intimidation. Специальный докладчик вновь отмечает, что нарушения прав человека в Беларуси носят систематический и системный характер, что отрицательно сказывается на правах организаций гражданского общества и правозащитников и их способности свободно осуществлять свою деятельность, не подвергаясь угрозам, притеснениям и запугиванию.
It is a systemic issue affecting the operation of the system of administration of justice, and therefore it is recommended that the issue be addressed as part of the proposed interim independent assessment. Это системный вопрос, который сказывается на функционировании системы отправления правосудия, и поэтому рекомендуется, чтобы этот вопрос рассматривался в рамках предложенной промежуточной независимой оценки.
Canada will continue to work to ensure that systemic racism does not become a problem in Canada, but does not accept the recommendations to adopt new federal laws to implement the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Канада будет и впредь принимать меры, с тем чтобы системный расизм не превратился в проблему в Канаде, однако она не принимает рекомендации о принятии новых федеральных законов для осуществления Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
The meeting recognized that governments of sending countries could adopt a more systemic approach in improving the skills of migrant workers, reducing the transaction costs faced by migrants and strengthening linkages with their migration communities abroad in order to attract their skills and investment at home. Совещание признало, что правительства направляющих стран могут принять более системный подход к повышению квалификации трудящихся-мигрантов, сокращению издержек на операции, покрываемых мигрантами, и к укреплению связей с их общинами за рубежом в целях использования их квалификации и навыков, а также инвестиций на родине.
At the individual (attitudes and behaviours), institutional (organizational performance) or systemic (ensuring there is a political, economic and social environment conducive to development) level? На индивидуальный (отношения и поведение), институциональный (эффективность работы организаций) или системный (обеспечение политических, экономических и социальных условий, благоприятствующих развитию)?
Financial transaction taxes will improve progressivity and redistribution in the taxation system, limit the incentives for damaging short-term speculation in financial markets, reduce systemic risk and the likelihood of future crises, and align the incentives of the financial sector with those of the real economy. Система налогов на финансовые сделки будет постепенно совершенствоваться, а перераспределение в системе налогообложения ограничит стимулы к совершению вредоносных краткосрочных спекулятивных операций на финансовых рынках, снизит системный риск и вероятность будущих кризисов и приведет стимулы в финансовом секторе в соответствие со стимулами в реальной экономике.
and appreciates that it provides a comprehensive and systemic approach to data collection and evidence-based analysis of gender mainstreaming through the United Nations system; и с удовлетворением отмечает, что в нем отражен всеобъемлющий и системный подход к сбору данных и анализу фактических данных в области всестороннего учета гендерной проблематики в системе Организации Объединенных Наций;
(b) Encourages multi-entity cooperative projects and thereby facilitates more systemic approaches and provides complementarity of action among United Nations organizational entities in pursuing common objectives; Ь) содействует осуществлению совместных проектов нескольких учреждений и тем самым облегчает более системный подход и взаимодополняемость действий организационных подразделений Организации Объединенных Наций в достижении общих целей;
While some of the factors affecting response are specific to individual crises - such as the lack of access and obstruction of aid - some of the key challenges seem to be systemic in nature. Хотя отдельные факторы, влияющие на меры реагирования, такие, как отсутствие доступа или создание препятствий для поступления помощи, являются специфическими для конкретного кризиса, некоторые из основных проблем, как представляется, имеют системный характер.
One of its main messages is that the concept of competitiveness is systemic, and that competitive advantages are largely created by deliberate collective actions and policies addressing not only the macro but also the micro and meso levels. Одно из его важнейших положений заключается в том, что концепция конкурентоспособности носит системный характер и что конкурентные преимущества создаются главным образом благодаря целенаправленным коллективным действиям и политическим мерам не только на макро-, но и на микро- и мезоуровнях.
Reasons for low levels of learning are numerous and systemic, ranging from an insufficient number of qualified teachers to inadequate materials and infrastructure and lack of appropriate standards and tools to identify, measure and promote learning. Причины низкого качества образования многочисленны и носят системный характер; к их числу относятся нехватка квалифицированных учителей, отсутствие качественных материалов и инфраструктуры, а также надлежащих стандартов и инструментов для определения уровня успеваемости и оценки эффективности образования и его поощрения.
Even if individual banks are small, if they engage in correlated behavior - using the same models - their behavior can fuel systemic risk; Даже если отдельные банки малы, если они участвуют во взаимосвязанном поведении - используя те же модели - их поведение может подпитывать системный риск.
The recurrence, intensification and complexity of global phenomena, as well as their systemic nature, make it imperative to redesign existing international cooperation mechanisms to address the causes of and solutions to problems that transcend national borders, as well as measures for forestalling them. Повторяющийся, все более глубокий и более сложный, а также системный характер глобальных явлений вызывает необходимость в переделке существующих механизмов международного сотрудничества в целях устранения причин, поиска решений и принятия превентивных мер в связи с теми проблемами, которые выходят за пределы национальных границ.
If the goal of full realization of human rights for all is to be achieved, international human rights instruments must be applied in such a way as to take more clearly into consideration the systematic and systemic nature of discrimination against women that gender analysis has clearly indicated. Полная реализация прав человека для всех возможна лишь при условии, если международные договоры по правам человека будут осуществляться таким образом, чтобы более полно учитывать систематический и системный характер дискриминации в отношении женщин, на что ясно указывает гендерный анализ.
Mr. Uzcátegui Duque, speaking on the global financial crisis, expressed the view that the current crisis was not a cyclical one or due to inadequate regulation of the system but was a systemic and structural crisis of capitalism. Г-н Ускатеги Дуке, выступая по вопросу о глобальном финансовом кризисе, выражает мнение о том, что нынешний кризис не является циклическим и объясняется не недостатками в регулировании системы, а представляет собой системный и структурный кризис капитализма.
The depth and systemic nature of the crisis required a global effort to address it and ASEAN welcomed the recent commitments of the Group of Seven and the Group of Twenty Finance Ministers and Central Bank Governors to work together in that regard. Глубокий и системный характер кризиса требует глобальных усилий для его устранения, и АСЕАН приветствует недавние обязательства Группы семи и Группы двадцати министров финансов и руководителей центральных банков объединить усилия в этом направлении.