That required a systemic approach: it was not only a question of funding development dimensions which were enabling conditions, but also of creating institutions favourable to quality employment. |
Здесь необходим системный подход: это не только вопрос об аспектах финансирования развития, создающих благоприятные условия, но и о создании институтов, благоприятствующих качественной занятости. |
There is a need for a systemic approach that identifies barriers to innovation and understands the role of incentives in order to make change sustainable. |
Необходимо разработать системный подход, который позволял бы выявлять препятствия для инновационной деятельности и понимать роль стимулов для обеспечения устойчивых изменений. |
The systemic nature of inequality must be addressed, given that only then can emerge societies that will put the well-being of people ahead of economic growth. |
Системный характер неравенства необходимо устранять, так как только при этом условии возможно возникновение обществ, которые будут ставить благосостояние людей выше экономического роста. |
The global, systemic nature of gender inequality requires a stand-alone goal with robust indicators applicable to a variety of contexts in order to achieve substantial progress in eradicating discrimination against women and girls. |
Глобальный, системный характер гендерного неравенства требует наличия отдельной цели с надежными показателями, применимыми к разнообразным условиям для достижения значительного прогресса в деле искоренения дискриминации в отношении женщин и девочек. |
It is the persistent, systemic and systematic character of the repression of all human rights in Belarus that the Human Rights Council should bear in mind. |
Совету по правам человека следует принять во внимание постоянный, системный и систематический характер подавления всех прав человека в Беларуси. |
Professor of Political Science (systemic analysis, human rights, international conventions), University of Algiers |
Профессор политических наук в Алжирском университете (системный анализ международных конвенций по правам человека) |
Some delegations also endorsed the systemic approach in the studies, which emphasized the nature of international law as a purposive system where the relationships between different rules could be established by means of legal reasoning. |
Некоторые делегации также поддержали системный подход при проведении исследований, который особо подчеркивает характер международного права в качестве целенаправленной системы, в которой отношения между различными нормами могут устанавливаться посредством правового обоснования. |
Misuse and abuse with regard to a particular case or context may represent a systemic failure to serve the cause of justice (cf. legal vacuum). |
Плохое обращение и злоупотребление в отдельном случае или контексте могут представлять системный отказ служить делу правосудия (правовой вакуум). |
And why did systemic risk increase rather than decrease in recent years? |
И почему системный риск рос, а не снижался в последние годы? |
It will be hard to reverse financial liberalization, but its negative side effects - including greater systemic risk - require a series of reforms. |
Будет трудно отменить финансовую либерализацию, но ее отрицательные побочные эффекты - в том числе, более высокий системный риск - требуют ряда реформ. |
Third, geopolitical and political tensions are more likely to trigger global contagion when a systemic factor shaping the global economy comes into play. |
В-третьих, геополитическая и политическая напряженность, скорее всего, спустит курок глобального распространения, когда системный фактор формирования мировой экономики вступит в игру. |
The Millennium Development Goal framework for gender equality and women's empowerment has not achieved systemic change for girls and women. |
Предусмотренная Целями развития тысячелетия система обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин не позволила добиться имеющих системный характер перемен в положении девочек и женщин. |
Moreover, gender inequality is both structural and systemic, deeply rooted in the structures of all societies and existing from the community level right up to international institutions. |
Кроме того, гендерное неравенство носит структурный и системный характер, глубоко укоренилось в структурах всех обществ и существует на всех уровнях, начиная с местного сообщества и кончая международными институтами. |
Discrimination in access to employment, promotion and training for women and other equality seeking groups is still systemic throughout the UNECE region. |
Дискриминация в области доступа к рабочим местам, служебного роста и профессиональной подготовки в случае женщин и других стремящихся к равенству групп по-прежнему носит системный характер в масштабах всего региона ЕЭК ООН. |
(a) Addressing systemic funding gaps at the international and regional levels in all health domains. |
а) устранение носящих системный характер пробелов в финансировании на международном и региональном уровнях во всех секторах сферы здравоохранения. |
Floods and droughts are the symptoms of a systemic problem in Djibouti related to overuse of water resources and climate change. |
Наводнения и засухи являются симптомами проблемы, которая в Джибути носит системный характер и связана с чрезмерным потреблением водных ресурсов и изменением климата. |
The difference was a systemic one; there was also a feeling that it was not realistic to require the disclosure provision. |
Такое различие имеет системный характер; было также высказано мнение о том, что требование включить положение о раскрытии информации является нереалистичным. |
The mission could neither investigate individual cases of alleged unjust denial, nor of course the alleged systemic and thus discriminatory dimension of such denials. |
Члены миссии не располагали возможностями для расследования индивидуальных случаев предполагаемого необоснованного отказа, равно как и утверждений о том, что такая практика носит системный характер и поэтому является дискриминационной. |
And why did systemic risk increase rather than decrease in recent years? |
И почему системный риск рос, а не снижался в последние годы? |
It will be hard to reverse financial liberalization, but its negative side effects - including greater systemic risk - require a series of reforms. |
Будет трудно отменить финансовую либерализацию, но ее отрицательные побочные эффекты - в том числе, более высокий системный риск - требуют ряда реформ. |
Ratings that pretend to take into account "systemic risk" might prove as dangerous as ratings that ignore such risk. |
Рейтинги, которые якобы принимают во внимание «системный риск», могут оказаться такими же опасными, как и рейтинги, игнорирующие такой риск. |
What can prevent the situation from deteriorating further and perhaps culminating in a systemic crisis? |
Что может помочь предотвратить ухудшение ситуации, а возможно и ее развитие в системный кризис? |
However, the expansion and integration of financial markets had created a new systemic risk that sudden, large-scale capital movements might have an immediate and contagious effect on other markets. |
Однако экспансия и интеграция финансовых рынков создала новый системный риск того, что внезапное крупномасштабное движение капитала может оказать немедленный и заразительный эффект на других рынках. |
As a result, no attempt is made to develop a systemic (or integrated) approach, which is, however, essential. |
В результате этого не предпринимается попытки разработать системный (или комплексный) подход, в котором, однако, есть необходимость. |
The crisis was a systemic one, not a regional one, and it would be important for all countries to derive lessons from it. |
Кризис носит системный характер, не ограничиваясь одним регионом, и извлечь уроки из него будет полезно для всех стран. |