| The fragmented or misfolded molecules resulting from thermal injury may be delivered to neighbouring cells through diffusion and into the systemic circulation through perfusion. | В фрагментированных или неправильно уложенных молекулах, полученных в результате термического повреждения могут быть доставлены в соседние клетки через диффузию и в системный кровоток через перфузию. |
| This systemic risk - a financial shock leading to severe economic contagion - was supposed to be reduced by securitization. | Этот системный риск - финансовый шок, ведущий к серьезной экономической инфекции - предположительно должен был уменьшиться благодаря секьюритизации. |
| The historical evidence suggests that systemic risk is persistent and resistant to regulatory efforts to eliminate it. | Исторические факты свидетельствуют о том, что системный риск невосприимчив к регламентирующим попыткам его уничтожить. |
| STOCKHOLM - The challenges that the world faces in the twenty-first century are systemic and global in nature. | СТОКГОЛЬМ - Проблемы, с которыми мир сталкивается в двадцать первом веке, носят системный и глобальный характер. |
| Such geopolitical risks - were they to materialize - would have a systemic economic and financial impact. | Такие геополитические риски - если они материализуются - будут иметь системный экономический и финансовый эффект. |
| Hereditary angioedema or systemic mastocytosis could mimic anaphylaxis. | Наследственный ангионевротический отек или системный мастоцитоз могли вызвать анафилаксию. |
| He has aplastic anemia - a systemic failure to produce viable bone-marrow cells. | У него апластическая анемия, системный сбой в синтезе жизнеспособных клеток в костном мозге. |
| The competitiveness effects of external environmental policies and MEAs are conditioned by several factors, some of which are structural or systemic in nature. | Воздействие экологической политики зарубежных стран и МЭС на конкурентоспособность определяется рядом факторов, часть из которых имеет структурный или системный характер. |
| Services should be provided in an integrated, holistic and systemic manner. | Процесс оказания услуг должен носить комплексный, целостный и системный характер. |
| But this increases systemic risk, rather than reducing it. | Но это увеличивает системный риск, а не уменьшает его. |
| The systemic nature of technological development must be recognized in order for initiatives to succeed. | Для того чтобы инициативы приносили успешные результаты, необходимо признать системный характер технологического развития. |
| This highlights the systemic nature of the reasoning of which arguments from "special law" are an inextricable part. | Это подчеркивает системный характер аргументации, доводы которой, основанные на «специальном праве», являются ее неотъемлемой частью. |
| The systemic nature of international law has received clearest formal expression in that article. | Системный характер международного права получил в этой статье наиболее четкое формальное отражение. |
| My Office also encouraged systemic monitoring of the legal system by field presences, including those integrated in peace missions. | Мое Управление также стимулировало системный мониторинг правовой системы полевыми присутствиями, включая и те, которые входят в состав миротворческих миссий. |
| Therefore, a two-prong and systemic approach is required to eradicate such deep-rooted problems. | Для решения таких глубоко укоренившихся проблем требуется двоякий системный подход. |
| The problems facing peacekeeping operations were systemic in nature and could not be corrected by an emergency infusion of extra personnel. | Проблемы деятельности по поддержанию мира носят системный характер и не могут быть решены путем срочного набора дополнительного персонала. |
| Some members of the Committee also felt that the problems of the Comoros were more systemic in nature and did not constitute exceptional circumstances. | Ряд членов Комитета также сочли, что проблемы Коморских Островов носят более системный характер и не являются исключительными обстоятельствами. |
| Comparative institutional and systemic analysis remains the only way to address the question of diversity and draw some tentative lessons of history. | Сравнительный институциональный и системный анализ остается единственным путем, позволяющим изучать вопрос такого многообразия и делать первые выводы из истории. |
| In fact, the emerging systemic risk concerning the sustainability of the eurozone produces a vicious circle. | На самом деле, возникающий системный риск, касающийся устойчивости еврозоны, создает порочный круг. |
| It was recognized that some aspects of the United Nations reform are systemic in nature, and in consequence require system-wide definitions. | Было признано, что некоторые аспекты реформы Организации Объединенных Наций носят системный характер и вследствие этого требуют общесистемных определений. |
| What is needed is a more system-wide and systemic approach. | Требуется более широкий и системный подход. |
| Its reach reflects the perception that problems found at Enron were not isolated, but rather of systemic origin. | Она отражает понимание того, что проблемы, вскрывшиеся у "Энрона", имеют не изолированный, а скорее системный характер. |
| Organizations like the UNDP seem to be very well placed to fit in such a systemic approach. | Как представляется, такие организации, как ПРООН, весьма удачно вписываются в такой системный подход. |
| Their special needs and limited structural and systemic capacities must be taken into account. | При этом необходимо учитывать их особые потребности и ограниченный структурный и системный потенциал. |
| To simplify and organize the analysis of capacity-building activities, three levels of intervention were used: systemic, institutional and individual. | Для упрощения и организации анализа деятельности по укреплению потенциала использовались три уровня: системный, институциональный и индивидуальный. |