The fragmented or misfolded molecules resulting from thermal injury may be delivered to neighbouring cells through diffusion and into the systemic circulation through perfusion. |
В фрагментированных или неправильно уложенных молекулах, полученных в результате термического повреждения могут быть доставлены в соседние клетки через диффузию и в системный кровоток через перфузию. |
This systemic risk - a financial shock leading to severe economic contagion - was supposed to be reduced by securitization. |
Этот системный риск - финансовый шок, ведущий к серьезной экономической инфекции - предположительно должен был уменьшиться благодаря секьюритизации. |
The historical evidence suggests that systemic risk is persistent and resistant to regulatory efforts to eliminate it. |
Исторические факты свидетельствуют о том, что системный риск невосприимчив к регламентирующим попыткам его уничтожить. |
STOCKHOLM - The challenges that the world faces in the twenty-first century are systemic and global in nature. |
СТОКГОЛЬМ - Проблемы, с которыми мир сталкивается в двадцать первом веке, носят системный и глобальный характер. |
Such geopolitical risks - were they to materialize - would have a systemic economic and financial impact. |
Такие геополитические риски - если они материализуются - будут иметь системный экономический и финансовый эффект. |
Hereditary angioedema or systemic mastocytosis could mimic anaphylaxis. |
Наследственный ангионевротический отек или системный мастоцитоз могли вызвать анафилаксию. |
He has aplastic anemia - a systemic failure to produce viable bone-marrow cells. |
У него апластическая анемия, системный сбой в синтезе жизнеспособных клеток в костном мозге. |
The competitiveness effects of external environmental policies and MEAs are conditioned by several factors, some of which are structural or systemic in nature. |
Воздействие экологической политики зарубежных стран и МЭС на конкурентоспособность определяется рядом факторов, часть из которых имеет структурный или системный характер. |
Services should be provided in an integrated, holistic and systemic manner. |
Процесс оказания услуг должен носить комплексный, целостный и системный характер. |
But this increases systemic risk, rather than reducing it. |
Но это увеличивает системный риск, а не уменьшает его. |
The systemic nature of technological development must be recognized in order for initiatives to succeed. |
Для того чтобы инициативы приносили успешные результаты, необходимо признать системный характер технологического развития. |
This highlights the systemic nature of the reasoning of which arguments from "special law" are an inextricable part. |
Это подчеркивает системный характер аргументации, доводы которой, основанные на «специальном праве», являются ее неотъемлемой частью. |
The systemic nature of international law has received clearest formal expression in that article. |
Системный характер международного права получил в этой статье наиболее четкое формальное отражение. |
My Office also encouraged systemic monitoring of the legal system by field presences, including those integrated in peace missions. |
Мое Управление также стимулировало системный мониторинг правовой системы полевыми присутствиями, включая и те, которые входят в состав миротворческих миссий. |
Therefore, a two-prong and systemic approach is required to eradicate such deep-rooted problems. |
Для решения таких глубоко укоренившихся проблем требуется двоякий системный подход. |
The problems facing peacekeeping operations were systemic in nature and could not be corrected by an emergency infusion of extra personnel. |
Проблемы деятельности по поддержанию мира носят системный характер и не могут быть решены путем срочного набора дополнительного персонала. |
Some members of the Committee also felt that the problems of the Comoros were more systemic in nature and did not constitute exceptional circumstances. |
Ряд членов Комитета также сочли, что проблемы Коморских Островов носят более системный характер и не являются исключительными обстоятельствами. |
Comparative institutional and systemic analysis remains the only way to address the question of diversity and draw some tentative lessons of history. |
Сравнительный институциональный и системный анализ остается единственным путем, позволяющим изучать вопрос такого многообразия и делать первые выводы из истории. |
In fact, the emerging systemic risk concerning the sustainability of the eurozone produces a vicious circle. |
На самом деле, возникающий системный риск, касающийся устойчивости еврозоны, создает порочный круг. |
It was recognized that some aspects of the United Nations reform are systemic in nature, and in consequence require system-wide definitions. |
Было признано, что некоторые аспекты реформы Организации Объединенных Наций носят системный характер и вследствие этого требуют общесистемных определений. |
What is needed is a more system-wide and systemic approach. |
Требуется более широкий и системный подход. |
Its reach reflects the perception that problems found at Enron were not isolated, but rather of systemic origin. |
Она отражает понимание того, что проблемы, вскрывшиеся у "Энрона", имеют не изолированный, а скорее системный характер. |
Organizations like the UNDP seem to be very well placed to fit in such a systemic approach. |
Как представляется, такие организации, как ПРООН, весьма удачно вписываются в такой системный подход. |
Their special needs and limited structural and systemic capacities must be taken into account. |
При этом необходимо учитывать их особые потребности и ограниченный структурный и системный потенциал. |
To simplify and organize the analysis of capacity-building activities, three levels of intervention were used: systemic, institutional and individual. |
Для упрощения и организации анализа деятельности по укреплению потенциала использовались три уровня: системный, институциональный и индивидуальный. |