Английский - русский
Перевод слова Systemic
Вариант перевода Системный

Примеры в контексте "Systemic - Системный"

Примеры: Systemic - Системный
The main principle in this connection remains a systemic approach to the construction of price indices in all sectors of the economy that helps to support a logically designed and internally consistent system of price indices. При этом основным принципом остается системный подход построения индексов цен во всех секторах экономики, что позволяет поддерживать логически стройную и внутренне непротиворечивую систему индексов цен.
So the Court created a systemic view of the law in which the two sets of rules related to each other as today's reality and tomorrow's promise, with a view to the overriding need to ensure "the survival of a State". Поэтому Суд сформировал системный взгляд права, когда два комплекса норм относятся друг к другу, как сегодняшняя реальность и завтрашнее будущее, с учетом преобладающей потребности обеспечения «выживания государства».
As the reports of the International Monetary Fund and the World Bank point out, our region not only has the lowest economic growth rates of all regions of the world, it is also faced with an ongoing systemic and financial crisis. Согласно докладам Международного валютного фонда и Всемирного банка, наш регион не только имеет самые низкие показатели экономического роста в мире, но также постоянно испытывает системный и финансовый кризис.
We believe that the growing frequency and virulence of financial crises in the 1990s, including in countries with track records of good macroeconomic discipline, confirm the systemic nature and global reach of such crises. Мы считаем, что учащение и ужесточение финансовых кризисов в 90-х годах, в том числе в тех странах, для которых характерна разумная макроэкономическая политика, подтверждает системный и глобальный характер таких кризисов.
This would pose a systemic risk for the global financial system as a whole; the impact on world economic growth, particularly the growth of many developing economies in the region, would be substantial. Это представляет системный риск для мировой финансовой системы в целом: влияние этого процесса на мировой экономический рост, и в частности на рост многих развивающихся стран региона, может оказаться значительным.
In view of the importance of such transactions for international financial markets and their volume, such a situation may create a systemic risk that may affect the financial system as a whole. С учетом важности подобных сделок для международных финансовых рынков и их объема подобное положение может создать системный риск, который вполне может повлиять на финансовую систему в целом.
The netting of financial contracts through these systems and the finality of clearing and settlement through these systems should be recognized and protected upon the insolvency of one of the participants in the system in order to prevent systemic risk. Чтобы предотвратить системный риск, необходимо обеспечить признание и защиту принципа взаимозачета обязательств по финансовым контрактам с использованием этих систем, а также окончательного характера урегулирования и расчетов, произведенных с помощью этих систем, в случае наступления несостоятельности одного из участников системы.
Mindful of this assess the history of shameful past, and aiming to establish a systemic mechanism to prevent a reoccurrence by uncovering the truth about suspicious deaths, the Government-the Government established the Truth Commission. Не забывая об этом позорном прошлом и стремясь создать системный механизм недопущения его повторения посредством установления истины в отношении подозрительных смертных случаев, правительство учредило Комиссию по установлению истины.
The systemic level is concerned with the creation of enabling environments, that is, the overall policy - economic and regulatory - and the accountability frameworks within which institutions and individuals operate. Системный уровень касается создания благоприятных условий, т.е. общих политических, экономических и регулирующих рамок и рамок отчетности, в пределах которых функционируют учреждения и индивидуумы.
(a) UNCTAD's long-standing call for stronger international monetary and financial governance rings true in today's crisis, which is global and systemic in nature. а) традиционный призыв ЮНКТАД к укреплению международного валютно-финансового руководства приобретает особую актуальность в условиях сегодняшнего кризиса, имеющего глобальный и системный характер.
AOEL systemic (long term): 0.0004 mg/kg bw/d (1 year dog study) ДУВО системный (долгосрочный): 0,0004 мг/кг мт/с (по результатам годичного исследования на собаках).
In addition, it suggested that a systemic approach to innovation and STI policy-making, whereby entrepreneurs would be supported by a national innovation system, could be more appropriate to the needs of developing countries. Кроме того, здесь высказывается мысль о том, что более уместным для удовлетворения нужд развивающихся стран может быть системный подход к выработке политики в области инновационной деятельности и НТИ, в рамках которого предприниматели получали бы поддержку национальной инновационной системы.
The systemic nature of innovation and the related linkages and networks imply an increasing importance of the process of diffusion of innovation, its channels and transmission mechanisms. Системный характер инновационной деятельности со всеми вытекающими отсюда связями и сетевой взаимозависимостью придает особую важность процессу распространения результатов инновационной деятельности, его каналам и передаточным механизмам.
"Eradication of poverty" in general is not adequate to deal with the systemic nature of women's poverty, since women will still be the last to benefit from grass-roots economic progress. «Искоренение бедности» в целом не является адекватным средством решения проблемы бедности женщин, которая носит системный характер, поскольку женщины в последнюю очередь смогут воспользоваться плодами экономического прогресса в низах.
Finally, the lack of financial resources is systemic and is one of the most burdensome constraints on most countries and regional programmes in the implementation of sustainable forest and land management programmes. И наконец, дефицит финансовых ресурсов носит системный характер и является одним из основных препятствий для большинства стран и региональных программ в деле осуществления принципов неистощительного лесо- и землепользования.
The systemic approach to the coordination and management of criminal justice reform is reflected in a 78 per cent growth in justice reform programming, with over 20 field initiatives. Системный подход к координации деятельности по реформированию систем уголовного правосудия и к управлению этой деятельностью отражают следующие показатели: количество программ по реформированию систем правосудия увеличилось на 78 процентов, на местах осуществляется более 20 инициатив.
The framework adopted at a special conference of the African Ministerial Conference on Housing and Urban Development, held in April 2006, contributed to a more systemic approach to confronting the slum challenge in Africa. Рамочный документ, принятый на специальной конференции Африканской конференции министров жилищного строительства и развития городов, прошедшей в апреле 2006 года, позволил выработать более системный подход к решению проблемы трущоб в Африке.
Establishing and deepening sustainable and mutually beneficial linkages between SMEs and TNCs called for a systemic policy approach, which combined the different levels of policy interventions and addressed FDI and SMEs. Для налаживания и углубления долгосрочных и взаимовыгодных связей между МСП и ТНК требуется системный стратегический подход, сочетающий принятие мер политики на различном уровне, ориентированных на ПИИ и МСП.
Under the proposed new Division, the incumbent would be responsible for the coordination of responses to the oversight recommendations and for analysing those that were of a systemic nature and those that had been identified as material weaknesses and ensuring that remediation plans were developed. Этот сотрудник будет отвечать в предлагаемом новом Отделе за координацию мер по выполнению рекомендаций надзорных органов и анализ проблем, которые носят системный характер или которые были отнесены к числу существенных недостатков, а также обеспечивать подготовку планов по исправлению положения.
Furthermore, counsel argues that even accepting the State party's reasons for the Ombudsman's decision not to initiate a criminal investigation (see supra, para. 3.27), this represents a systemic lack of control for which the Security Police is organizationally responsible. Кроме того, адвокат утверждает, что, даже если согласиться с теми мотивами, которые государство-участник приводит в качестве обоснования решения омбудсмена не возбуждать уголовное расследование (см. пункт 3.27 выше), это представляет собой системный сбой контроля, организационную ответственность за который несет полиция безопасности.
Encourages the United Nations system to continue to develop, for those partnerships in which it participates, a common and systemic approach which places greater emphasis on transparency, coherence, impact, accountability and due diligence, without imposing undue rigidity in partnership agreements; рекомендует системе Организации Объединенных Наций продолжать разрабатывать для тех партнерств, в которых она участвует, общий и системный подход, который предусматривает больший упор на прозрачность, согласованность, отдачу, подотчетность и должную осмотрительность без неоправданного ограничения гибкости партнерских соглашений;
(a) Promote a culture of cycling and walking that is systemic, holistic and integrated, spanning regions and across multiple sectors, including transport, health, environment, urban and regional planning and agriculture; а) развивать практику пешеходного и велосипедного движения, которая должна носить системный, целостный и комплексный характер и охватывать целые регионы и разнообразные отрасли, включая транспорт, здравоохранение, экологию, городское и региональное планирование и сельское хозяйство;
Initiating and continuing conversations about the systemic and structural drivers of inequality - patriarchy, hierarchy, dominance, power and control - and encouraging and supporting the development of innovative systems to address dysfunctional systems; начала и продолжения обсуждения носящих системный и структурный характер факторов, обуславливающих неравенство (патриархальный уклад общества, его иерархическая структура, принципы доминирования, всевластвования и контроля), и поощрения и стимулирования развития инновационных систем в целях принятия мер реагирования в отношении не выполняющих своих функций систем;
(c) That, in parallel, the Director of the Office for the Peacekeeping Strategic Partnership should be requested to review the systemic issue and make recommendations to improve the welfare of the affected troops; с) одновременно директору Канцелярии по стратегическому партнерству в миротворческой деятельности следует предложить рассмотреть этот системный вопрос и вынести рекомендации по улучшению обеспечения жизни и быта затронутых этой проблемой военнослужащих;
Taking note that entrepreneurship development requires a systemic approach and that Governments play an important role in promoting entrepreneurship and fostering an enabling environment in this regard, принимая к сведению, что для развития предпринимательства требуется системный подход и что правительства играют важную роль в поощрении предпринимательства и создании благоприятных для него условий,