[A system registry, linked electronically to all national registries, shall be established and maintained [by the secretariat].] |
З. [Системный реестр, связанный со всеми национальными реестрами с помощью электронных средств, устанавливается и ведется [секретариатом].] |
Option 1: A transaction number shall be automatically assigned to each transaction by [the registry administrator of the transferring registry] [the system registry], in accordance with section C of the appendix. |
Вариант 1: [Администратор реестра передачи] [Системный реестр] автоматически присваивает каждой операции свой номер в соответствии с разделом С добавления. |
For achieving the audit objectives, the External Audit adopted the system based approach to auditing under which the audit teams: |
Для выполнения поставленных перед внешней ревизией задач был принят системный подход к проведению проверки, в соответствии с которым ревизионные группы: |
The Windows system directory (typically C:\WINDOWS\system32) is typically the first directory in the path, followed by many (but not all) of the directories for installed software packages. |
Системный каталог Windows (как правило это C:\WINDOWS\system32) обычно является первым каталогом в списке, за ним следует множество (не все) каталогов с установленными программами. |
The Institute for Monitoring Current Legislation is an academic research unit within the Office of the President performing system analysis of the legal framework governing human rights, monitoring legislation and performing legal evaluations of laws that have been adopted. |
Институт мониторинга действующего законодательства является научно-исследовательским экспертным учреждением при Президенте Республики Узбекистан, который осуществляет системный анализ правовой базы, регламентирующей права человека, мониторинг законодательства, а также правовую экспертизу принимаемых законов. |
This effort is being led by a roadmap of ISO/IEC standards that govern the system interface and communication protocols, and a generally well harmonized set of standards that govern the charging and coupling interface. |
Эти усилия прилагаются в соответствии с планом принятия стандартов ИСО/МЭК, регламентирующих системный интерфейс и протоколы связи, а также в рамках, как правило, хорошо согласованного набора стандартов, регламентирующих интерфейс зарядки и сцепления. |
The Inspectors observed that most of the organizations that implemented ERP did not use the system's reporting module, and that those that implemented it still need to make the reports more user-friendly. |
Инспекторы установили, что большинство организаций, внедривших системы ОПР, не использовали системный модуль подготовки отчетности, а те организации, которые внедрили этот модуль, испытывают потребность в упрощении процедур подготовки отчетов. |
Mr. Uzcátegui Duque, speaking on the global financial crisis, expressed the view that the current crisis was not a cyclical one or due to inadequate regulation of the system but was a systemic and structural crisis of capitalism. |
Г-н Ускатеги Дуке, выступая по вопросу о глобальном финансовом кризисе, выражает мнение о том, что нынешний кризис не является циклическим и объясняется не недостатками в регулировании системы, а представляет собой системный и структурный кризис капитализма. |
The main principle in this connection remains a systemic approach to the construction of price indices in all sectors of the economy that helps to support a logically designed and internally consistent system of price indices. |
При этом основным принципом остается системный подход построения индексов цен во всех секторах экономики, что позволяет поддерживать логически стройную и внутренне непротиворечивую систему индексов цен. |
This would pose a systemic risk for the global financial system as a whole; the impact on world economic growth, particularly the growth of many developing economies in the region, would be substantial. |
Это представляет системный риск для мировой финансовой системы в целом: влияние этого процесса на мировой экономический рост, и в частности на рост многих развивающихся стран региона, может оказаться значительным. |
In view of the importance of such transactions for international financial markets and their volume, such a situation may create a systemic risk that may affect the financial system as a whole. |
С учетом важности подобных сделок для международных финансовых рынков и их объема подобное положение может создать системный риск, который вполне может повлиять на финансовую систему в целом. |
The netting of financial contracts through these systems and the finality of clearing and settlement through these systems should be recognized and protected upon the insolvency of one of the participants in the system in order to prevent systemic risk. |
Чтобы предотвратить системный риск, необходимо обеспечить признание и защиту принципа взаимозачета обязательств по финансовым контрактам с использованием этих систем, а также окончательного характера урегулирования и расчетов, произведенных с помощью этих систем, в случае наступления несостоятельности одного из участников системы. |
In addition, it suggested that a systemic approach to innovation and STI policy-making, whereby entrepreneurs would be supported by a national innovation system, could be more appropriate to the needs of developing countries. |
Кроме того, здесь высказывается мысль о том, что более уместным для удовлетворения нужд развивающихся стран может быть системный подход к выработке политики в области инновационной деятельности и НТИ, в рамках которого предприниматели получали бы поддержку национальной инновационной системы. |
A systems approach will focus on a better understanding of the interactions and feedback mechanisms of biophysical and socio-economic processes, which determine food system viability, and management practices, which enhance the resilience of these systems to future shocks and stress. |
Системный подход позволит глубже понять взаимодействие и работу механизмов обратной связи биофизических и социально-экономических процессов, что позволит определить устойчивость продовольственных систем и методы управления, повышающие сопротивляемость этих систем к потрясениям и факторам, давлению которых они будут подвергаться в будущем. |
CAN-2003-0476: The execve system call in Linux 2.4.x records the file descriptor of the executable process in the file table of the calling process, which allows local users to gain read access to restricted file descriptors. |
CAN-2003-0476: Системный вызов execve в Linux 2.4 записывает дескриптор файла выполняемого процесса в таблицу файлов вызывающего процесса, что позволяет локальным пользователям получить право читать дескрипторы файлов с ограниченным доступом. |
Note If FCIV was installed to the C:\FCIV directory, type set path=%path%;c:\fciv to add it to the system path in a command shell. |
Примечание Если программа FCIV была установлена в каталог C:\FCIV, чтобы добавить ее в системный путь, введите в командной строке команду set path=%path%;c:\fciv. |
Instead, the appended data are held in memory until they must be flushed to storage due to memory pressure, when the kernel decides to flush dirty buffers, or when the application performs the Unix "sync" system call, for example. |
Вместо этого, новые данные хранятся в памяти, пока не будут сброшены на носитель из-за нехватки памяти, или пока ядро не решит сбросить «грязные» буфера, или пока какое-нибудь приложение не выполнит системный вызов Unix «sync». |
(c) Transfer CERs into accounts, established and maintained by the system registry, of the executive board and the adaptation fund the registry where the share of proceeds will be held.] |
с) передает ССВ на счета, которые создает и ведет системный реестр исполнительного совета и адаптационного фонда, где будет храниться часть поступлений.] |
In cases where a system contract already in place provides for equipment that is not suitable for the UNMIL operating environment, the Mission conducts its own bid to source the suitable equipment |
В случаях, если существующий системный контракт предусматривает поставку оборудования, не пригодного для условий работы МООНЛ, Миссия проводит собственные торги для закупки подходящего оборудования |
(e) Application of a pilot project, including system review, meteoroid and debris modelling, hazard analysis and recommendations of measures (involvement of industry, research institutes, universities and operators); |
е) осуществление экспериментального проекта, включая системный анализ, моделирование засоренности метеорными телами и космическим мусором, анализ риска и рекомендацию мер (с участием промышленности, научно - исследовательских институтов, университетов и операторов); |
This document outlines the Safe System approach. |
В настоящем документе в общих чертах изложен безопасный системный подход. |
Daniel Jackson witnessed the System Lord Yu being stabbed by Osiris. |
Дэниел Джексон был свидетелем того, как Системный Владыка "Ю" был ранен Осирисом. |
System resource for type' ' is not a Style object. |
Системный ресурс для типа не является объектом Style. |
Jack, he's thinking like a System Lord defending himself against a Goa'uld. |
Джек, он думает как Системный Владыка, защищающийся от другого Гоаулда. |
An Integrated Register of Information System has been established at the national level. |
На национальном уровне был создан комплексный информационный системный регистр. |