Английский - русский
Перевод слова Sustaining
Вариант перевода Поддержание

Примеры в контексте "Sustaining - Поддержание"

Примеры: Sustaining - Поддержание
We advocate global overall disarmament and support all efforts aimed at sustaining international security through multilateral arms control, non-proliferation and disarmament. Мы выступаем за глобальное общее разоружение и поддерживаем все усилия с прицелом на поддержание международной безопасности посредством многостороннего контроля над вооружениями, нераспространения и разоружения.
Making and sustaining peace and security is also an intellectual challenge. Обеспечение и поддержание мира и безопасности также являются и интеллектуальной проблемой.
Creating and sustaining these arenas becomes as important as the flow of knowledge itself. Создание и поддержание таких арен приобретает столь же важное значение, что и сам поток знаний.
Bangladesh noted that Liberia faced numerous challenges, such as major reconstruction and development, establishing the rule of law and sustaining peace and social integration. Бангладеш отметила, что перед Либерией стоит немало задач, таких как масштабная реконструкция и развитие, утверждение принципа верховенства права и поддержание мира и обеспечение социальной интеграции.
Meanwhile, the changing nature and intractability of conflict has made achieving and sustaining peace ever more difficult. З. Между тем меняющийся характер конфликтов и сложности с их урегулированием еще более затруднили достижение и поддержание мира.
Projects to deal with these issues contribute to sustaining agricultural productivity and food security, enhancing living conditions and alleviating poverty. Проекты по решению этих проблем вносят вклад в поддержание сельскохозяйственной производительности и продовольственной безопасности, повышают уровень жизни и снижают уровень нищеты.
The reason was the changing nature and growing intractability of conflict, which made achieving and sustaining peace more difficult. Причиной являются меняющийся характер и растущая неуправляемость конфликтов, что затрудняет достижение и поддержание мира.
The 2005 World Summit Outcome recognizes that sustaining high levels of employment is an indispensable element of domestic resource mobilization. В Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года признается, что необходимым элементом мобилизации внутренних ресурсов является поддержание высоких уровней занятости.
Those resources have been channelled instead to sustaining the power elite and the militarization drive. Вместо этого эти ресурсы были направлены на поддержание у власти правящей элиты и милитаризацию страны.
They have an active and dedicated facilitator who takes responsibility for sustaining the network они имеют действующего и специально выделенного для этого координатора, который отвечает за поддержание работы сети;
The Conference would take place at a critical moment for proposing multilateral actions aimed at sustaining and increasing financing for development. Конференция будет проходить в решающий момент для внесения предложений о принятии многосторонних действий, направленных на поддержание и увеличение объема финансирования развития.
Resources were spent on sustaining hostility instead of advancing life. Денежные средства шли на поддержание культуры враждебности, а не культуры жизни.
These ecosystems also perform valuable services for human societies, such as moderating floods and droughts, purifying water and sustaining fisheries. Эти экосистемы также обеспечивают для людей такие ценные услуги, как смягчение последствий наводнений и засухи, очистка воды и поддержание рыбного промысла.
The only way they can pass this bill is by creating and sustaining a panic atmosphere. Единственной возможностью провести этот закон было создание и поддержание атмосферы паники.
In this regard, the interdependence between security and development was highlighted as a central component of all international, regional and subregional efforts aimed at sustaining peace. В этой связи была подчеркнута взаимозависимость между безопасностью и развитием как один из основных аспектов всех международных, региональных и субрегиональных усилий, направленных на поддержание мира.
Building, strengthening and sustaining such systems for all displaced persons, including refugees, asylum-seekers and IDPs, is and must remain a common goal. Создание, укрепление и поддержание таких систем в интересах всех перемещенных лиц, включая беженцев, просителей убежища и ВПЛ, по-прежнему являются и должны оставаться общей целью.
The National Health System comprises of all the institutions, structures and actors whose actions have the primary purpose of achieving and sustaining good health. Национальная система здравоохранения включает все учреждения, структуры и организации, деятельность которых имеет своей главной целью достижение хороших показателей в области здоровья и поддержание этих показателей.
The Supreme Allied Commander Europe assesses that sustaining this confidence will be critical in securing the elections next year and in guaranteeing long-term stability and security in the region. Согласно оценке Верховного главнокомандующего Объединенными вооруженными силами НАТО в Европе, поддержание этого доверия будет иметь жизненно важное значение для успешного проведения выборов в будущем году и обеспечения долгосрочной стабильности и безопасности в регионе.
The risk is that resources will rather be invested in repressive, State structures that disrespect human rights, or allocated to sustaining patronage networks. Гораздо вероятнее, что ресурсы будут направлены на укрепление репрессивной государственной машины, игнорирующей права человека, или на поддержание системы патерналистских отношений.
Kuwait's national development plans have included economic and social development policies aimed at protecting and sustaining the welfare of the population. Национальные планы развития Кувейта включают политику в области социально-экономического развития, направленную на обеспечение и поддержание благосостояния населения.
Just one planet with a moon... capable of sustaining life. У нее есть своя луна, и на ней возможно поддержание жизни.
Even if the regime does want to begin talking, sustaining a dialogue will be no easier than has been the case with North Korea. Даже если режим действительно хочет начать диалог, то поддержание такого диалога будет даваться не легче, чем в случае с Северной Кореей.
The international community has recognized that sustaining a secure and stable environment is essential to promote the economic, social and institutional development necessary for a lasting restoration of democracy in Haiti. Международное сообщество признало факт, что поддержание безопасной и стабильной обстановки имеет важнейшее значение для содействия экономическому, социальному и институциональному развитию, необходимому для прочного восстановления демократии в Гаити.
But sustainability makes little sense if it means sustaining life opportunities that are miserable and indigent: the goal cannot be to sustain human deprivation. Но устойчивость вряд ли имеет большой смысл, если она означает поддержание таких жизненных возможностей, которые обрекают человека на нищенское существование и лишения: должна же быть какая-то иная цель, нежели сохранение агонии людских страданий.
At the governmental level we have seen the commitments made through the World Bank and among many donor nations for aid aimed at sustaining the Declaration of Principles. На правительственном уровне мы стали свидетелями принятых через Всемирный банк и многие страны-доноры обязательств оказания помощи, направленных на поддержание Декларации принципов.