Developing and sustaining a results culture is another major challenge. |
ЗЗ. Еще одним крупным вызовом выступают развитие и поддержание культуры результатов. |
Building and sustaining citizens' capacity will facilitate inclusion. |
Создание и поддержание потенциала граждан будет способствовать включению в жизнь общества. |
However, sustaining and accelerating progress will hinge in part on continued support and funding from donors. |
Вместе с тем поддержание и ускорение темпов продвижения вперед будет отчасти зависеть от дальнейшей поддержки и финансирования со стороны доноров. |
New trade, financial and industrial policies are also required at national and regional levels, that are capable of sustaining structural transformation. |
Кроме того, на национальном и региональном уровнях испытывается потребность в новой торговой, финансовой и промышленной политике, способной обеспечить поддержание структурных преобразований. |
Generating and sustaining growth in the manufacturing sector was now a major policy target. |
В настоящее время одной из основных задач политики является генерирование и поддержание роста в секторе перерабатывающей промышленности. |
Funding opportunities should be directed to sustaining systemic reforms. |
Возможности финансирования должны быть ориентированы на поддержание системных реформ. |
There is no doubt that initiating and sustaining meaningful and effective participatory processes requires time, patience, resources and planning. |
Несомненно, инициирование и поддержание полноценных и эффективных процессов широкого участия требует времени, терпения, ресурсов и планирования. |
Whatever power's left in the system has been diverted to sustaining the shield holding the ocean back. |
Сколько бы энергии ни осталось в системе, вся она направляется на поддержание щита, сдерживающего океан. |
Creating and sustaining shared values, fairness and ethical role models at all levels of the organization. |
Создание и поддержание моделей общих ценностей, справедливости и нравственности на всех уровнях организации. |
Making peace is one thing; sustaining it is another. |
Установление и поддержание мира - это две разные задачи. |
As the eurozone experience proves, sustaining a monetary union requires banking, fiscal, and full economic union. |
Как показывает опыт еврозоны, поддержание единой валюты требует банковского дела, финансового, а также полноценного экономического союза. |
The current method of budget presentation did not make clear the cost of sustaining new initiatives. |
Текущая методология составления бюджета не дает представления о затратах на поддержание новых инициатив. |
The bulk of its activities in the field are brought together under the general heading sustaining global life-support systems. |
Большинство его мероприятий в этой области можно объединить общим названием - поддержание глобальных систем жизнеобеспечения. |
We understand that the concept of development means, basically, the achievement and sustaining of socio-economic progress. |
Мы считаем, что идея развития означает в основе своей достижение и поддержание социально-экономического прогресса. |
Democracy is the cornerstone of every civil society and the preservation and sustaining of its institutions should be binding on all of us. |
Демократия является краеугольным камнем любого гражданского общества, и сохранение и поддержание ее институтов должно стать обязанностью для всех нас. |
Denmark's future cooperation with SADC and its member States will aim at sustaining the current positive changes in southern Africa. |
В будущем сотрудничество Дании с САДК и его государствами-членами будет направлено на поддержание нынешних позитивных изменений на юге Африки. |
Developing and sustaining competitiveness and productive capabilities, like all other aspects of development, is a long and often frustrating process. |
Обеспечение и поддержание конкурентоспособности и производственного потенциала - это как и все другие аспекты развития, долгосрочный и зачастую трудный процесс. |
These initiatives are aimed at sustaining wider levels of HIV/AIDS awareness. |
Эти инициативы направлены на поддержание высокого уровня информированности о ВИЧ/СПИДе. |
Of course, the primary responsibility for bringing about change and sustaining peace efforts lies with the States in the region. |
Главная ответственность за проведение преобразований и поддержание усилий в пользу мира лежит, конечно, на самих государствах региона. |
First, we have seen multiple examples of domestic investments by SWFs clearly aimed at sustaining and stabilizing domestic economies. |
Во-первых, мы видели многочисленные примеры внутренних инвестиций ГИФов, явно направленных на поддержание и стабилизацию внутренней экономики. |
The onus of delivering peace and sustaining it rests squarely and solely on the people that country. |
Но основная ответственность за обеспечение и поддержание мира лежит полностью и исключительно на народе этой страны. |
It is the military authorities in charge of a territory who are responsible for building on and sustaining the security situation. |
Безусловно, военные власти, отвечающие за положение на той или иной территории, несут ответственность за укрепление и поддержание безопасности. |
In this regard, building and sustaining partnerships was considered crucial in order to strengthen the capacity of developing countries. |
В этой связи налаживание и поддержание партнерских связей было признано в качестве имеющего решающее значение для укрепления потенциала развивающихся стран. |
Building and sustaining capacity and mobilizing joint programmes of action among developing countries constituted key challenges in the South. |
Создание и поддержание потенциала и организация совместных программ действий развивающихся стран являются ключевыми задачи стран Юга. |
Completion of the recruitment and training as well as sustaining of the full strength of the Armed Forces of Liberia. |
Завершение набора и подготовки, а также поддержание полной штатной численности Вооруженных сил Либерии (ВСЛ). |