Английский - русский
Перевод слова Sustaining

Перевод sustaining с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддержание (примеров 182)
Bangladesh noted that Liberia faced numerous challenges, such as major reconstruction and development, establishing the rule of law and sustaining peace and social integration. Бангладеш отметила, что перед Либерией стоит немало задач, таких как масштабная реконструкция и развитие, утверждение принципа верховенства права и поддержание мира и обеспечение социальной интеграции.
B. Generating and sustaining critical resources В. Создание и поддержание критических ресурсов
The theme for 2005 was "Wetlands and water, supporting life, sustaining livelihoods". Сессия 2005 года проводилась по теме «Водно-болотные угодья, поддержание жизни, обеспечение устойчивых средств к существованию».
In the wake of a major conflict or crisis, job creation was crucial for maintaining peace and security, involving people, as it did, in rebuilding and sustaining their communities. В период после окончания серьезного конфликта или кризиса важнейшим фактором для поддержания мира и безопасности является создание рабочих мест, позволяющее вовлечь население в восстановление и поддержание своих общин.
This is part of the School Improvement Programme (see below) and is described in the booklet Promoting and Sustaining Good Behaviour in Schools. Эти меры, принимаемые в рамках Программы улучшения школьного образования (см. ниже) изложены в буклете, озаглавленном "Улучшение дисциплины в школах и поддержание ее на должном уровне".
Больше примеров...
Сохранение (примеров 101)
The implementation of disarmament commitments aimed at achieving and sustaining a world free from nuclear weapons should not be postponed. Нельзя откладывать осуществление обязательств в области разоружения, направленных на построение и сохранение мира, свободного от ядерного оружия.
Three core areas will be crucial to sustaining progress and producing new achievements in technical cooperation: сохранение актуальности и согласованности стратегии в области технического сотрудничества; и
Democracy is the cornerstone of every civil society and the preservation and sustaining of its institutions should be binding on all of us. Демократия является краеугольным камнем любого гражданского общества, и сохранение и поддержание ее институтов должно стать обязанностью для всех нас.
Sustaining the momentum of a rising South and directing South-South cooperation to the urgent task of tackling poverty require more institutionalized and coherent multilateral support that particularly enhances the productive capacity of least developed countries. Сохранение импульса в области развития стран Юга и ориентация сотрудничества по линии Юг-Юг на выполнение неотложных задач по борьбе с нищетой обусловливают необходимость оказания более широкой институциональной и скоординированной многосторонней поддержки, которая, в частности, содействует наращиванию производственного потенциала наименее развитых стран.
Mobilizing and sustaining sufficient resources Мобилизация ресурсов и сохранение их достаточного объема
Больше примеров...
Поддержка (примеров 41)
Under her able leadership, the "sustaining change" package of initiatives was concentrating on enhancing service delivery to refugees and on improving the Agency's approach to resource mobilization and strategic partnerships. Под ее умелым руководством пакет инициатив "поддержка перемен" сосредоточивается на улучшении предоставления услуг беженцам и на совершенствовании подхода Агентства к мобилизации ресурсов и стратегическим партнерствам.
Sustaining democracy and development within States is closely linked to expanding democracy in relations among States and at all levels of the international system. Поддержка демократии и развития внутри государств тесно связана с расширением демократии в отношениях между государствами и на всех уровнях международной системы.
The afternoon session featured, consecutively, the thematic debate on building and sustaining solid financial markets: challenges for international cooperation, and a special event on financing of climate change mitigation and adaptation. Дневное заседание было посвящено последовательному проведению тематического обсуждения «Формирование и поддержка устойчивых финансовых рынков: проблемы международного сотрудничества» и специального мероприятия по финансированию мер по адаптации к изменению климата и смягчению его последствий.
We need the support of the Office and of our friends in sustaining the process leading to the Nairobi Summit and its follow-up. Нам нужна поддержка Отделения Организации Объединенных Наций и наших друзей для поддержания процесса, ведущего к Встрече на высшем уровне в Найроби и выполнению ее решений.
Continuing efforts and support by the international community, including United Nations organizations, are necessary to reduce poverty and disease and to raise governmental capacity to provide services and security, and remain key to sustaining peace and development on a long-term basis. Для сокращения масштабов нищеты и заболеваний и укрепления правительственного потенциала по оказанию услуг и обеспечению безопасности необходимы постоянные усилия и поддержка со стороны международного сообщества, в том числе организаций системы Организации Объединенных Наций, которые по-прежнему являются ключевыми элементами прочного мира и долгосрочного устойчивого развития.
Больше примеров...
Поддерживать (примеров 65)
That would require an incredible power source capable of sustaining the stored humans in suspended animation almost the entire time. Это потребовало бы невероятного источника энергии, способного поддерживать людей в стазисе все время.
However, a demographic dividend will not create itself: African Governments must commit themselves to increasing and sustaining public investments that foster structural transformation and give particular attention to strengthening the productive capacity of youth. Однако демографический дивиденд сам по себе не появится: правительства африканских стран должны обязаться повышать и поддерживать государственные инвестиции, способствующие структурным преобразованиям, и уделять особое внимание укреплению производственного потенциала молодежи.
They are relatively well prepared for adopting a global orientation, and global standards and practices, and for sustaining an improved physical infrastructure. Они относительно хорошо подготовлены к тому, чтобы воспринимать ориентацию на весь мир и общемировые нормы и виды практики, а также поддерживать в лучшем состоянии физическую инфраструктуру.
Some countries face difficulties in sustaining existing systems and the level of support they provide. Некоторым странам трудно поддерживать функционирование сложившихся систем и обеспечить сохранение предоставляемого ими объема услуг на прежнем уровне.
There's sustaining innovation, which will sustain an existing institution or an organization, and disruptive innovation that will break it apart, create some different way of doing it. Есть поддерживающие инновации, которые будут поддерживать существующий институт или организацию, а есть разрушительные инновации, которые сломают их и создадут иные методы работы.
Больше примеров...
Закрепление (примеров 22)
Building on the organizational development plan, UNRWA continued its reforms with the development of a plan known as "sustaining change". На основе плана организационного развития БАПОР продолжило реформы, разработав план «Закрепление перемен».
During the biennium, UNRWA will continue to build on the results of its organizational development reform of the support departments and move forward with planning and implementation of its "sustaining change" programme reforms. В течение двухгодичного периода деятельность БАПОР будет и далее основываться на результатах реформ в области организационного развития вспомогательных департаментов и будет предусматривать дальнейшее планирование и осуществление программы реформ «Закрепление перемен».
(e) To ensure the full involvement of the statistical community in the setting of targets and indicators for Millennium Development Goals beyond 2015, including sustaining the gains achieved in statistical capacity-building. ё) обеспечить полное участие статистического сообщества в определении показателей, в частности показателей, достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на период после 2015 года, включая закрепление достигнутого в плане усиления статистического потенциала.
Sustaining the gains that have been made for children and women will depend on peace and stability in the region, because of Jordan's proximity to crisis areas, and on continued foreign assistance. Закрепление положительных результатов, достигнутых в интересах детей и женщин, зависит как от мира и стабильности ввиду близости Иордании к районам кризиса, так и от получения постоянной иностранной помощи.
B. Sustaining development gains В. Закрепление достижений в области развития
Больше примеров...
Обеспечении (примеров 100)
UNDP has an important part to play in sustaining the United Nations presence and strength in development, including the coordinated follow-up to global conferences. ПРООН призвана сыграть важную роль в обеспечении участия Организации Объединенных Наций в процессе развития и ее существенного вклада в этот процесс, включая согласованные меры по выполнению решений глобальных конференций.
In addition to establishing connectivity, capacity (human as well as institutional) is critical in sustaining access and ensuring that its benefits are captured by society. Помимо возможностей подключения к Интернету, решающее значение в обеспечении доступа и получения обществом вытекающих отсюда благ имеет потенциал (человеческий и организационный).
Services constitute the main sector of the economy, and its growth will continue to be critical for sustaining higher economic growth. Сфера услуг образует главный сектор экономики, а его рост будет и впредь играть важнейшую роль в обеспечении устойчивых высоких темпов экономического роста.
Local institutions and NGOs are not only critical to ensuring protection and sustaining rehabilitation; but they can also reinforce good governance. Местные учреждения и НПО играют важнейшую роль не только в обеспечении защиты и реабилитации, но также могут способствовать укреплению политики рационального управления.
Guyana has also been implementing a low-carbon development strategy, launched in 2009, with the aim of fostering economic growth, and sustaining development through the adoption of a low-carbon development path. В 2009 году в Гайане было начато также осуществление стратегии развития с низкой углеродной составляющей, цель которой состоит в содействии экономическому росту и в обеспечении устойчивого развития путем перевода страны на рельсы развития с низкой углеродной составляющей.
Больше примеров...
Продолжение (примеров 21)
We call on development partners, including the United Nations, to play a supportive role in implementing and sustaining these activities. Мы призываем наших партнеров по развитию, включая Организацию Объединенных Наций, поддержать осуществление и продолжение этой деятельности.
Sustaining the active engagement of the United Nations and your Special Representative remains a crucial component in achieving success on the ground and contributing to the establishment of stability in our province of Kosovo and Metohija. Продолжение активного участия Организации Объединенных Наций и деятельности Вашего Специального представителя является одним из важнейших составных элементов достижения успеха на местах и содействия обеспечению стабильности в провинции Косово и Метохия.
In rural areas, the reproductive capacities and services of rural women are considered essential for sustaining lineage's' and social status. В сельских районах репродуктивная способность женщин и продолжение рода имеют огромное значение для поддержания преемственности поколений и социального статуса.
Continuing the implementation of the Basel Convention Partnership Programme with a view to strengthening and sustaining the programme based on voluntary contributions Продолжение осуществления Программы партнерства Базельской конвенции с целью укрепления и поддержания программы на основе добровольных взносов
One of the project objectives, which is now partially met, has been to build the capacity of a national team capable of sustaining the programme of mine clearance over an extended period. Одной из целей проекта, которая в настоящее время частично достигнута, является создание потенциала национальной группы, способной обеспечить продолжение осуществления программы разминирования в течение более продолжительного периода.
Больше примеров...
Обеспечения устойчивого (примеров 38)
The Board considered the availability of adequate external financial resources to be of critical importance in sustaining growth and development in LDCs. Совет отметил решающее значение наличия достаточных внешних финансовых ресурсов для обеспечения устойчивого роста и развития в НРС.
Guam's newly increased ability to generate capital from local sources will be important in sustaining the Territory's growth. Расширившиеся в последнее время возможности Гуама извлекать капитал из местных источников будут иметь важное значение для обеспечения устойчивого экономического роста территории.
In the context of applying research findings for combating desertification and sustaining development, a technological package for soil reclamation and breeding of drought-resistant crops has been developed. В процессе применения результатов исследований для борьбы с опустыниванием и обеспечения устойчивого развития был разработан набор технологий для восстановления почвенного слоя и выращивания засухоустойчивых культур.
Proposals should indicate the conditions for and methods of sustaining the space application aspect on an operational basis after the demonstration phase has been completed, taking into account the needs of developing countries for education and training in all areas of space science and technology. В предложениях должны быть указаны условия и методы обеспечения устойчивого использования прикладных космических технологий в процессе эксплуатации после завершения демонстрационного этапа с учетом потребностей развивающихся стран в обучении и подготовке кадров во всех областях космической науки и техники.
Evidence suggests that rural development efforts must be viewed through the lens of HIV/AIDS with the goal of reversing the epidemic and sustaining rural development. Как показывают факты, усилия в области развития сельских районов следует рассматривать под углом зрения борьбы со СПИДом, имея в виду цель ликвидации этой эпидемии и обеспечения устойчивого развития сельских районов.
Больше примеров...
Поддерживая (примеров 21)
Industry leaders perform well sustaining innovation along existing lines, but new ideas and disruptive innovations often find a more fertile ground outside established corporations, hence the importance of SMEs. Лидеры отраслей хорошо работают, поддерживая инновации в устоявшихся условиях, однако новые идеи и нарушающие привычный порядок инновации находят более благодатную почву за пределами устоявшихся корпораций, откуда и проистекает важное значение МСП.
This has spurred doubts about America's ability to provide strategic heft to its "pivot" by sustaining a higher level of commitment in the Asia-Pacific region, where it already maintains 320,000 troops. Это подстегнуло возникновение сомнений относительно способности Америки обеспечивать стратегический вес ее «оси», поддерживая более высокий уровень обязательств в Азиатско-Тихоокеанском регионе, где она уже разместила 320000 солдат.
Militarized populations in exile, particularly on a large scale, can carry domestic conflicts across borders, sustaining and exacerbating those conflicts, as well as igniting fresh violence in other States. Находящиеся в эмиграции военизированные группы населения, особенно многочисленные группы, могут выносить внутренние конфликты за границы страны, поддерживая и обостряя эти конфликты, а также вызывая новые вспышки насилия в других государствах.
"I took her heart in mine and they became one, sustaining us both." "Я взяла её сердце себе, и слились они воедино, поддерживая нас обоих."
With fertilizer, improved seeds, small-scale irrigation, rapid training and extension services, and low-cost storage silos, Haiti's food production could double or triple in the next few years, sustaining the country and building a new rural economy. С удобрениями, улучшенными семенами, мелким орошением, службой быстрого обучения и распространения сельскохозяйственных знаний, дешевыми бункерами для хранения, гаитянская пищевая промышленность могла бы удвоить или утроить производство, поддерживая страну и строя новую сельскую экономику.
Больше примеров...
Устойчивому (примеров 29)
In that regard, we should highlight the efforts of the Arctic Council and the Sustaining Arctic Observing Networks. В этой связи следует подчеркнуть усилия Арктического совета и Сетей по устойчивому наблюдению за Арктикой.
Besides poverty and environment, Bangladesh has been experiencing difficulties in sustaining progress on account of large-scale corruption that has over the years systematically eaten into some of the core public and private institutions. Помимо проблем, связанных с нищетой и окружающей средой, устойчивому прогрессу Бангладеш препятствует широкомасштабная коррупция, которая из года в год мешает функционированию ряда важнейших государственных и частных учреждений.
The programme is believed to set a new trend for sustaining development growth. Предполагается, что эта программа придаст новый импульс устойчивому росту.
For this purpose, the Istanbul Programme of Action should commit to increasing and sustaining high-level economic growth, promoting sustainable development and addressing the impact of multiple crises and emerging challenges through structural transformation. Для этого Стамбульская программа действий должна предусматривать повышение и сохранение экономического роста на высоком уровне, содействие устойчивому развитию, ослабление воздействия многочисленных кризисов и возникающих проблем на основе структурных преобразований.
This includes accelerating and sustaining progress towards the MDGs, preparing for the Rio+20 Summit on sustainable development and advancing the local development and local governance agenda. Этот подход предусматривает ускорение прогресса в области достижения ЦРДТ и обеспечение его устойчивого характера, проведение подготовки к саммиту по устойчивому развитию «Рио+20» и активизацию работы по осуществлению повестки дня в области местного развития и местного управления.
Больше примеров...
Сохранить (примеров 25)
The Bill stipulates that the Commission, in performing its functions, must strive to maintain an appropriate balance between the objectives of forestalling excessively low wages and minimising the loss of low-paid jobs, while sustaining Hong Kong's economic growth and competitiveness. В законопроекте говорится, что при исполнении своих обязанностей Комиссия должна стремиться к сохранению должного баланса между задачей не допустить крайне низкую оплату труда и минимизировать ликвидацию низкооплачиваемых рабочих мест и задачей сохранить экономический рост и конкурентоспособность Гонконга.
Countries that have made early progress in human development have a better chance of sustaining their human resources record during difficult economic downturns and periods of adjustment. У стран, добившихся прогресса в области развития человека уже на ранних этапах, больше шансов сохранить свои позиции в области людских ресурсов в трудные времена экономического спада и перестройки.
Without doubt the biggest problem was in sustaining the political and industrial willingness with a sufficient level of investment over many years to ensure the successful outcome of the project. Несомненно, что наибольшая проблема заключается в том, чтобы на протяжении многих лет сохранить у политических и промышленных кругов, при достаточном уровне капиталовложений, стремление добиться успешных результатов проекта.
UNCDF was able to accomplish the development, management, and financial results set forth above while sustaining its liquidity and financial soundness. Contents Chapter ФКРООН смог достичь изложенных выше результатов в управленческом и финансовом аспектах своей деятельности, а также в области содействия развитию и вместе с тем сохранить свою ликвидность и финансовую устойчивость.
Sustaining the positive contributions of remittances will require proper management and recognition of the feelings of resentment and exclusion among non-migrant families. Чтобы сохранить блага, создаваемые денежными переводами, властям необходимо принимать надлежащие меры и признать то чувство неприязни и изоляции, которое испытывают немигрантские семьи.
Больше примеров...
Устойчивое (примеров 23)
Contributed to the departure from the traditional focus on sustaining wood supply to considering the management of forests in an integrated and holistic manner; благодаря их усилиям произошел переход от традиционной установки на устойчивое снабжение древесиной к комплексному и всестороннему рассмотрению вопросов лесопользования;
No indicators were provided in the project proposal, but implicit are a core group of experts within the networks capable of sustaining the process of strategic management and rendering assistance to the countries using these networks, especially in the formulation of national programmes of action. В проектном предложении не было представлено никаких показателей, однако, как следует из описания проекта, в рамках сетей будут формироваться группы ведущих экспертов, способных обеспечить устойчивое стратегическое управление и оказать помощь развивающимся странам в использовании этих сетей, особенно в области разработки национальных программ действий.
Nagorno Karabakh had proved its viability by successfully defending itself in the war which Azerbaijan had unleashed against it, by building and sustaining institutions and by holding regular elections, the most recent of which, in June 2005, had been internationally monitored. Нагорный Карабах доказал свою жизнеспособность тем, что успешно оборонялся в ходе развязанной против него Азербайджаном войны, создал необходимые институты и обеспечивает их устойчивое функционирование и тем, что регулярно проводит выборы, на последних из которых в июне 2005 года присутствовали международные наблюдатели.
Sustained autonomy could be defined as something between self-government and full independence where a self-governing country would be able to maintain continuous sustenance through budgetary, administrative and technical support from a sustaining State. Поддерживаемую автономию можно определить как нечто находящееся посредине между самоуправлением и полной независимостью, когда самоуправляющаяся страна будет иметь возможность поддерживать устойчивое существование за счет бюджетной, административной и технической поддержки со стороны поддерживающего государства.
Development-oriented poverty reduction strategies are thus desirable and should place emphasis on ensuring and sustaining growth, exports and investment and policies to stimulate them. Поэтому существует необходимость в стратегиях сокращения масштабов нищеты, ориентированных на развитие, с упором на обеспечение и устойчивое поддержание экономического роста, экспорта и инвестиций, а также на меры по их стимулированию.
Больше примеров...
Удержания (примеров 10)
OHRM must guide and assist departmental and other managers in identifying, recruiting, developing and sustaining the staff they need. УЛР должно осуществлять руководство деятельностью руководителей департаментов и других подразделений в области выявления, набора, развития и удержания необходимых им сотрудников и оказывать им соответствующую помощь в этих вопросах.
Current resources do not allow for the ongoing development that other organizations have found to be essential in developing and sustaining a strong leadership cadre and bringing about lasting culture change. Нынешний объем ресурсов не позволяет постоянно заниматься кадровой подготовкой, которая, как это установили другие организации, абсолютно необходима для воспитания и удержания сильных руководящих кадров и для осуществления долгосрочных изменений в характере культуры.
It was inspired by the political imperative of improving the relative position of the majority Malays, and of sustaining economic growth to compete with its close neighbour, Singapore. населения страны, и удержания высоких темпов экономического роста в целях ведения конкурентной борьбы с ее ближайшим соседом - Сингапуром.
Sustaining investment in ISS depends on setting up full-fledged regulatory systems, and innovative funding mechanisms such as pooled project finance mechanism (e.g., infrastructure funds, project bonds) should be explored. Для удержания инвестиций в СИУ необходимо создать полноценную систему регулирования, а также изучить такие инновационные механизмы финансирования, как механизмы паевого финансирования проектов (например, инфраструктурные фонды и проектные облигации).
Sustaining the level of ambition now evident in high-income countries requires road safety principles. Для стран с высоким доходом ныне очевидно, что для удержания целей на столь высоком уровне необходимо действовать на основе надлежащих принципов безопасности дорожного движения.
Больше примеров...