Английский - русский
Перевод слова Sustained
Вариант перевода Последовательного

Примеры в контексте "Sustained - Последовательного"

Примеры: Sustained - Последовательного
In order to address these urgent needs and reply to the PA appeal in a comprehensive and sustained manner, it is estimated that $405,000 would be required in extrabudgetary resources. Для полного удовлетворения этих самых насущных потребностей и всеобъемлющего и последовательного ответа на призыв ПО, согласно оценкам, потребуются внебюджетные средства в размере 405000 долл. США.
We feel that this not only demonstrates the readiness of the Federal Republic of Yugoslavia to comply with its international responsibilities, but is also a concrete sign of a substantial and sustained improvement in the cooperation which the Tribunal can hope to receive. По нашему мнению, этот факт не только подтверждает готовность Союзной Республики Югославии выполнить принятые на себя международные обязательства, но и являются конкретным доказательством существенного и последовательного улучшения сотрудничества, на которое мог рассчитывать Трибунал.
It was the first time the Council had launched such a broad-based endeavour, involving not only the United Nations system, but also Governments and the private sector, in a sustained pursuit of development goals. Впервые Совет выступил с такой широкой инициативой с участием не только системы Организации Объединенных Наций, но и правительств и частного сектора в деле последовательного достижения целей развития.
The government is currently revising the Māori Education Strategy, introduced in 1999, to determine how to achieve a significant and sustained improvement, based on the Māori potential approach outlined above. В настоящее время правительство пересматривает принятую в 1999 году Стратегию в области образования в интересах маори, с тем чтобы определить пути масштабного и последовательного усовершенствования образовательного процесса на основе изложенного выше подхода к потенциалу маори.
It is organs such as the General Assembly, as well as the Bretton Woods institutions, that can address it in a sustained and meaningful manner in all its elements. И именно такие органы, как Генеральная Ассамблея, а также бреттон-вудские учреждения могут решать ее на основе последовательного и разумного подхода во всех ее аспектах.
The value of a broad range of partnerships and the active involvement of, and collaboration with, all relevant stakeholders for effective and sustained implementation of the critical areas of concern was acknowledged. Была признана ценность широкого диапазона партнерских связей и активного привлечения всех соответствующих заинтересованных сторон и сотрудничества с ними в интересах эффективного и последовательного осуществления мер в важнейших проблемных областях.
We hope that the issue of the appointment of a new Prime Minister will be resolved in the shortest possible time so that the Haitian people can continue to recover from last year's devastating earthquake and reconstruct their country with a view to its sustained and sustainable development. Мы надеемся, что вопрос о назначении нового премьер-министра будет оперативно решен и народ Гаити сможет прийти в себя после прошлогоднего разрушительного землетрясения и вернуться к восстановлению своей страны с целью ее последовательного и устойчивого развития.
The provision of financial assistance by donors to existing and new projects is thus crucial to enhancing UNCTAD's capacity to respond and address the multiplying needs and requests on a timely and sustained basis and at an adequate level. Поэтому выделение финансовой помощи донорами для существующих и новых проектов имеет решающее значение для укрепления потенциала ЮНКТАД в целях своевременного, последовательного и надлежащего удовлетворения стремительно возрастающих потребностей и запросов.
As the process develops, new demands arise, particularly concerning the need for enhanced coordination and visibility and it will be increasingly important to maintain a sustained approach if African Union capacity is to evolve effectively. По мере продвижения процесса встают новые задачи, в частности задача улучшения координации и усиления заметности присутствия, все острее ощущается необходимость сохранения последовательного подхода для обеспечения эффективного наращивания потенциала Африканского союза.
It has set up a Group of Eminent Persons on NTBs to study and suggest a comprehensive and sustained approach to clarifying issues of methodology, classification, definition and quantification (SPC paragraph 95). Она учредила Группу видных деятелей по вопросам НТБ для изучения и выработки комплексного и последовательного подхода в целях уточнения вопросов, касающихся методологии, классификации, определения и количественной оценки (пункт 95 Сан-Паульского консенсуса).
However, the United Nations team also lacks resources to fulfil the roles assigned to it by the Agreement and to provide sustained assistance to AMIS. Однако группа Организации Объединенных Наций также не располагает достаточными ресурсами для выполнения роли, возложенной на нее Соглашением, и последовательного оказания помощи МАСС.
However, sustained attention to prioritization is having an effect on how programme decisions and progress reporting are addressed. Однако уделение последовательного внимания вопросам приоритетности оказывает воздействие на вынесение решений, касающихся программ, и на отчетность о достигнутых результатах.
In the Russian Federation and Ukraine, the World Bank has supported structural reforms aimed at sustained and predictable reductions in fiscal deficits. В Российской Федерации и Украине Всемирный банк поддерживал структурные реформы по обеспечению последовательного и предсказуемого сокращения бюджетного дефицита.
The Office has placed additional emphasis on making its collaboration with the African Union more systematic and sustained through all stages of the conflict cycle. Отделение делает особый упор на придании сотрудничеству с Африканским союзом более систематического и последовательного характера на всех этапах конфликтного цикла.
Such forms of recognition could be periodically conferred on national statistical systems or offices following practices that exemplify sustained and consistent application of some or all of the Fundamental Principles of Official Statistics. Такие формы поощрения могли бы периодически применяться в отношении национальных статистических систем или управлений, работа которых является образцом постоянного и последовательного применения некоторых или всех Основополагающих принципов официальной статистики.
It is our hope that this will permit the parties to engage in the search for a solution in a sustained, intensive and creative manner. Мы надеемся на то, что это позволит сторонам заняться поисками решения на основе последовательного, активного и творческого подхода.
We are, however, encouraged by recent developments in the Conference, which we hope will lead to sustained progress on the issues before it. В то же время нас обнадеживают последние события в работе Конференции, и мы надеемся, что это приведет к достижению последовательного прогресса в решении вопросов, стоящих в ее повестке дня.
Moving from a culture of reaction to one of effective prevention will require sustained political will and a long-term commitment of resources, not least in the field of economic and social development. Переход от культуры реагирования к культуре эффективного предотвращения потребует последовательного приложения политической воли и долгосрочного выделения ресурсов, в первую очередь в области экономического и социального развития.
The need for sustained and predictable funding was also noted as being a critical factor in ensuring that programmes were effective and sustainable over the long term. Кроме того, была отмечена необходимость обеспечения устойчивого и предсказуемого финансирования как важнейшего фактора в обеспечении эффективного и последовательного осуществления программ в долгосрочном плане.
In addition, there is a need to maintain sustained growth rates that can produce prosperity and sustainable human development in the long term. Кроме того, необходимо поддерживать устойчивые темпы роста, которые могут способствовать обеспечению процветания и последовательного развития человеческого потенциала в долгосрочной перспективе.
The report argued that industrial development has proven to be the key factor in lifting people out of poverty, creating sustained shared prosperity, advancing international competitiveness at all levels and in all sectors and systematically improving environmental and social safeguards. В докладе утверждается, что промышленное развитие зарекомендовало себя как основной фактор ликвидации нищеты, обеспечения долгосрочного всеобщего процветания, повышения международной конкурентоспособности на всех уровнях и во всех секторах, а также последовательного совершенствования системы гарантий в экологической и социальной сферах.
The tasks facing countries with newly constituted subregional, regional and interregional integration initiatives variously entail the completion of negotiations on draft proposals, the ratification of adopted programmes and the implementation of these programmes in a sustained and consistent fashion. Странам, выдвинувшим новые инициативы в области субрегиональной, региональной и межрегиональной интеграции, предстоит решать такие задачи, как завершение переговоров по проектам предложений, ратификация утвержденных программ и обеспечение непрерывного и последовательного их осуществления.
For many developing countries and countries with economies in transition, meeting that challenge is not only a matter of sustained political will: those countries are likely to require specialized advice and assistance to enable them to expedite their national legislative review processes. Для многих развивающихся стран и стран с переходной экономикой решение этой задачи является не только вопросом последовательного проявления политической воли: этим странам, по всей вероятности, потребуются специализированные рекомендации и помощь, с тем чтобы они могли ускорить свои национальные процессы обзора законодательства.
I rely on them, therefore, to play their part in our collective effort - not just through the commitment of resources, but through coherent, consistent and sustained participation in all the various peacebuilding forums. Поэтому я надеюсь, что они будут играть свою роль в наших коллективных усилиях - не только путем выделения ресурсов, но и через посредство согласованного, последовательного и постоянного участия во всех разнообразных форумах в области миростроительства.
In preparing the present report, the Secretary-General has heeded the Security Council's consistent call for sustained and coordinated efforts to fulfil the provisions of its resolutions on women and peace and security. При подготовке настоящего доклада Генеральный секретарь исходил из последовательного призыва Совета Безопасности прилагать устойчивые и скоординированные усилия для реализации положений его резолюций о женщинах, мире и безопасности.