Английский - русский
Перевод слова Sustained
Вариант перевода Последовательного

Примеры в контексте "Sustained - Последовательного"

Примеры: Sustained - Последовательного
Meeting such challenges requires sustained institution-building in the area of criminal justice, in order to ensure that anti-social behaviours can be effectively tackled. Решение таких задач требует последовательного создания организационной структуры в области уголовного правосудия, которая обеспечивала бы эффективную борьбу с такими формами антиобщественного поведения.
In following up on the results of International Year of Older Persons, we will continue to pursue these objectives, with a view to their sustained implementation. После подведения итогов Международного года пожилых людей мы будем продолжать добиваться этих целей в интересах обеспечения их последовательного осуществления.
In our view, we should continue to stress the importance and viability of the sustained long-term approach focused on the multilateral architecture. На наш взгляд, нам следует и впредь подчеркивать важность и жизнеспособность последовательного долгосрочного подхода, ориентированного на концепцию многосторонних усилий.
Members of the international community should not only cooperate with the Committee, but draw inspiration from its methodical and sustained approach to the fight against terrorism. Члены международного сообщества должны не только сотрудничать с Комитетом, но и черпать вдохновение из его методичного и последовательного подхода к борьбе с терроризмам.
Existing initiatives and programmes have undoubtedly contributed to recently recorded reductions in maternal mortality; however, there is no evidence of the application of this sustained approach. Существующие инициативы и программы, несомненно, содействовали недавно зафиксированному снижению уровня материнской смертности, однако нет оснований заявлять о применении здесь этого последовательного подхода.
It reflects the type of systematic, comprehensive, multisectoral and sustained approach needed to develop national strategies, concrete programmes and actions aimed at eliminating all forms of violence against women. Они показывают, какой вид систематического, всеобъемлющего, многосекторального и последовательного подхода необходим для разработки национальных стратегий, конкретных программ действий, направленных на ликвидацию всех форм насилия в отношении женщин.
While climate change may present a threat to livelihoods and the sustained achievement of development objectives, it also offers immense prospects for innovative social and economic practices. Хотя изменение климата может представлять угрозу для источников существования и последовательного достижения целей в области развития, оно, в то же время, открывает огромные перспективы для творческих социальных и экономических методов.
It is however concerned at the absence of a sustained intervention over a period of time for victims, in particular of trafficking. Вместе с тем он обеспокоен отсутствием практики последовательного проведения мероприятий в течение определенного периода времени в интересах жертв, в частности жертв торговли людьми.
(e) An evidence-based and long-term, sustained, comprehensive approach to demand reduction was considered necessary. ё) была отмечена необходимость выработки долгосрочного, последовательного, комплексного подхода к сокращению спроса на основе фактических данных.
The fourth condition for a sustained approach is the participation of the population, especially of children and adolescents, in planning, implementation, monitoring and evaluation of local action. Четвертым условием последовательного подхода является участие населения, особенно детей и подростков, в планировании, осуществлении, мониторинге и оценке мер на местном уровне.
The peaceful use of outer space required a sustained international dialogue and a strengthened international legal regime. Использование космического пространства в мирных целях требует последовательного международного диалога и укрепления международного правового режима.
A commission may also be seen as desirable where one incident is particularly complex and significant, requiring sustained and focused investigation in order to be understood. Создание комиссии может быть сочтено желательным и в тех случаях, когда отдельно взятый инцидент является особенно сложным и значимым и для понимания его сути требуется проведение последовательного и четко сфокусированного расследования.
The fifth assessment report of the Intergovernmental Panel on Climate Change provides a compelling case for tackling climate change through substantial and sustained reductions of greenhouse-gas emissions. В пятом докладе об оценке, подготовленном Межправительственной группой по изменению климата, приводятся убедительные аргументы в пользу принятия мер в целях решения проблемы изменения климата посредством существенного и последовательного сокращения выбросов парниковых газов.
We have become increasingly cognizant that peacebuilding is inherently a political exercise that depends on political leadership and demands sustained international political accompaniment, as well as a favourable regional environment. Мы все в большей мере осознаем, что миростроительство по своей сути является политическим делом, которое зависит от политического руководства и требует последовательного международного политического сопровождения, равно как и благоприятной региональной обстановки.
The Special Representative and UNICEF engaged with Chadian authorities and jointly adopted a road map detailing specific measures to achieve compliance with the action plan, which was fully implemented through sustained collaboration. Специальный представитель и ЮНИСЕФ провели переговоры с властями Чада и совместно приняли «дорожную карту», предусматривающую конкретные меры по обеспечению выполнения плана действий, который был реализован в полном объеме на основе последовательного сотрудничества.
The Organization's relevance as a global driver of inclusive and sustainable industrial development and sustained growth worldwide would depend on the ability of those States to build strong synergies and work together. Востребованность Организации в качестве глобального локомотива всеохватывающего и устойчивого развития и последовательного роста промышленности во всем мире зависит от способности этих стран добиваться мощного синергического эффекта от способности работать сообща.
The representative of Sri Lanka said that his country had sustained growth and social development despite a protracted and debilitating conflict, the devastating tsunami in 2004 and the global food, fuel and financial crises. Представитель Шри-Ланки сказал, что его страна достигла последовательного роста и социального развития, несмотря на длительный и подрывающий силы конфликт, опустошительное цунами 2004 года и глобальные продовольственный, топливный и финансовый кризисы.
The Under-Secretary-General noted that it was time to acknowledge that peacekeeping was not an exceptional emergency measure, but a flagship of the United Nations Organization, and that it required a sustained and comprehensive approach. Заместитель Генерального секретаря отметил, что настало время признать, что миротворчество - это не исключительная чрезвычайная мера, а одно из главных направлений в работе Организации Объединенных Наций, где требуется придерживаться последовательного и комплексного подхода.
The first challenge was to acknowledge the need for significantly more sustained and high-level involvement in efforts to pressure the parties to move towards a peaceful resolution of the conflict. Первая задача заключается в признании необходимости существенно более последовательного участия на высоком уровне в усилиях по оказанию давления на стороны, с тем чтобы побудить их продвигаться к мирному урегулированию конфликта.
It is Pakistan's earnest hope that the United Nations and the Security Council will make all possible endeavours to facilitate resumption of a serious, substantive and sustained dialogue between India and Pakistan for peaceful resolution of all outstanding issues, notably the Jammu and Kashmir dispute. Пакистан искренне надеется на то, что Организация Объединенных Наций и Совет Безопасности сделают все возможное для содействия возобновлению серьезного, предметного и последовательного диалога между Индией и Пакистаном в целях мирного урегулирования всех нерешенных проблем, в том числе спора по поводу Джамму и Кашмира.
While acknowledging the consensus reached on the Agreement, we are all very much aware that substantial effort will be required to ensure that its provisions are implemented in a sustained and complete manner. Признавая достигнутый в отношении Соглашения консенсус, мы вместе с тем в полной мере осознаем, что потребуются существенные усилия для обеспечения последовательного и всеобъемлющего выполнения его положений.
In a rapidly changing global economy, Africa faces formidable challenges which further underline the need for sustained implementation of the programme for the Second Industrial Development Decade for Africa (1993-2002). В условиях быстро меняющейся мировой экономики Африка сталкивается со значительными трудностями, которые в еще большей степени подчеркивают необходимость последовательного осуществления программы на второе Десятилетие промышленного развития Африки (1993-2002 годы).
It might be necessary to stress that, in some instances within the subregion, post-conflict peace-building efforts have failed, mainly because the problems involved were not addressed in a systematic, sustained and holistic manner. В этой связи, возможно, следует отметить, что в некоторых случаях предпринимаемые в субрегионе усилия в сфере постконфликтного миростроительства заканчивались неудачей главным образом из-за отсутствия систематического, последовательного и целостного подхода к решению соответствующих проблем.
No country has been able to grow steadily for a substantial period of time and at the same time reduce poverty significantly, without undergoing a sustained process of structural change. Ни одной стране не удалось успешно развиваться в течение длительного периода времени и одновременно существенно сократить масштабы нищеты без последовательного проведения структур-ных преобразований.
Of all the treaty monitoring bodies, the CESCR has also shown the most sustained and explicit commitment to the right to housing in its review of State party compliance with the Covenant. Из всех договорных контрольных органов Комитет придерживается наиболее последовательного и четко определенного курса на защиту права на жилье, следя за тем, как то или иное государство-участник соблюдает положения Пакта.