Metropolis builds a network of initiatives among metropolitan governments and their partners to promote joint projects for urban sustainability from the environmental, economic, social and cultural perspective. |
"Метрополис" работает над созданием сети инициатив правительств крупных городов и их партнеров в поддержку совместных проектов по устойчивому развитию городов с экологической, экономической, социальной и культурной точек зрения. |
[gong blares] I got to go work on my sustainability project. |
Я должен закончить проект по устойчивому развитию. |
ICLEI - Local Governments for Sustainability is an international association of local governments and national and regional local government organisations that have made a commitment to sustainable development. |
МСМИОС - Местные органы власти за устойчивое развитие является международной ассоциацией местных органов власти и национальных и региональных правительств, приверженных устойчивому развитию. |
The representative of Greece updated the Committee about the activities of Mediterranean Education Initiative for Environment and Sustainability (MEdIES), an initiative on ESD launched in Johannesburg during the World Summit on Sustainable Development. |
Представитель Греции представил Комитету обновленную информацию о деятельности в рамках Средиземноморской образовательной инициативы в интересах окружающей среды и устойчивого развития (МЕДИЕС), посвященной вопросам ОУР, которая была выдвинута в Йоханнесбурге в ходе Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
It is recommended that States recognize the importance of the Higher Education Sustainability Initiative launched during the United Nations Conference on Sustainable Development of 2012, and incorporate the knowledge, history and proposals of the indigenous peoples in the activities to be undertaken. |
Рекомендуется, чтобы государства признали важное значение инициативы в вопросе целостности высшего образования, которая была объявлена в ходе Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию 2012 года, и включали вопросы знаний, истории и предложения коренных народов в повестку для планируемых мероприятий. |
Further notes with appreciation the Corporate Sustainability Forum, which was held during the United Nations Conference on Sustainable Development, held in Rio de Janeiro, Brazil, from 20 to 22 June 2012; |
с признательностью принимает далее к сведению работу Форума по вопросам деятельности корпораций в области устойчивого развития, организованного в рамках состоявшейся 20 - 22 июня 2012 года в Рио-де-Жанейро, Бразилия, Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию; |
The Devolved Administrations are also engaged on sustainable development strategies: Meeting the needs... priorities, actions and targets for sustainable development in Scotland, Sustainable development Action Plan in Wales, First Steps Towards Sustainability in Northern Ireland. |
Автономные администрации также участвуют в стратегиях устойчивого развития: Удовлетворение потребностей... приоритеты, действия и задачи в области устойчивого развития в Шотландии, План действий по устойчивому развитию в Уэльсе, Первые шаги навстречу стабильности в Северной Ирландии. |
Calls for sustainable development to be given the highest political priority and welcomes the proposal of the Global Sustainability Panel in the context of the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20) to create a global sustainable development council; |
призывает придавать устойчивому развитию наибольшее политическое значение и приветствует предложение Группы по глобальной устойчивости в контексте Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию («Рио+20») о создании совета по глобальному устойчивому развитию; |
WSSD aimed at the empowerment of indigenous peoples and at the inclusion of the notion of sustainability in poverty reduction policies. |
Встреча на высшем уровне по устойчивому развитию имела целью предоставить права коренным народам и включить понятие устойчивости в программы по сокращению масштабов нищеты. |
Financing is a major issue in advancing towards sustainability in all of the thematic areas to be covered by the Commission on Sustainable Development at its eighteenth and nineteenth sessions. |
Финансирование является одной из основных проблем в деле достижения прогресса на пути обеспечения стабильности во всех тематических областях восемнадцатой и девятнадцатой сессий Комиссии по устойчивому развитию. |
Extreme poverty, which had an adverse impact on the sustainability of resources, and the exclusion of developing countries from the benefits of globalization, could be considered the root causes of such threats. |
Г-н Саласар говорит, что Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию предоставляет международному сообществу возможность противодействовать основным угрозам безопасности. |
Alcoa Foundation conservation and sustainability program "We are in Charge of the Future" for middle schools and youth organizations in the Kirovsky district of Samara. |
Программа Фонда Алкоа по охране окружающей среды и устойчивому развитию «В ответе за будущее» для средних школ Кировского района Самары. |
Over the years, UNICEF has gained experience in participatory community development programmes, which have great impact and lead to empowerment and sustainability. |
На протяжении многих лет ЮНИСЕФ накопил опыт осуществления программ развития общин с участием населения, которые имеют значительные последствия и ведут к расширению прав и возможностей населения и устойчивому развитию. |
The Council co-sponsored seven workshops in 2009-2011: two on mental health; one on human rights violations; two on human trafficking; and two on women and sustainability. |
За период 2009 - 2011 годов Совет выступил организатором семи семинаров: двух - по психическому здоровью; одного - по нарушениям прав человека; двух - по торговле людьми и еще двух - по проблемам женщин и устойчивому развитию. |
Adapting:: Provide early warning systems such as community-based disaster preparedness and management, and early weather forecasting systems to help them make decisions relating to sustainability and productivity |
Создавать системы раннего оповещения, например обеспечивать готовность к стихийным бедствиям и ликвидацию их последствий на общинном уровне, а также внедрять системы метеорологического прогнозирования, чтобы люди могли принимать решения, способствующие устойчивому развитию и повышению производительности; |
The Victoria Department of Sustainability & Environment (DSE) employs 2,700 staff, working in 90 different locations across the state. |
Штат Департамента Виктории по устойчивому развитию и защите окружающей среды состоит из 2700 человек, работающих на 90 различных объектах провинции. |
This challenge is staggering - so much so, that recently, a team at Anglia Ruskin Global Sustainability Institute suggested that if we don't change our global policies and food production systems, our societies might actually collapse in the next 30 years. |
Эта задача настолько сложна, что недавно группа исследователей из института Англия Раскин по глобальному устойчивому развитию предположила, что если не изменить мировую политику и пищевое производство, наше общество ждёт неминуемый крах в следующие 30 лет. |
Bertrand Delannoy is Director of Public Affairs and Sustainability for Continental Europe of McCain Foods Ltd. McCain is the world's biggest producer of frozen potato products, mainly French fries destined for restaurants and retail and fast food chains around the globe. |
«Опыт, которым мы можем поделиться.» Компания «МакКейн Фудс Лтд» является ведущим мировым производителем замороженных продуктов из картофеля, в основном картофеля фри. Бертран Дэланой является директором по связям с общественностью и устойчивому развитию в отделении «МакКейн Континентальная Европа». |
It is absolutely critical that as we move to get recovery back on track, that we commit to the American people that we're willing to get on a path to sustainability... |
Очень важно, чтобы в процессе восстановления экономики мы показывали американскому народу, что мы желаем выйти на дорогу к устойчивому развитию... |
These four themes will explore the sustainability challenges to be addressed by the energy sector and how UNECE can contribute to sustainable development and achieving a low carbon economy. |
Эти четыре темы будут посвящены изучению проблем устойчивости, которые предстоит решить энергетическому сектору, а также вопроса о том, каким образом ЕЭК ООН может содействовать устойчивому развитию и созданию низкоуглеродной экономики. |
The author of the study concluded that the mechanism needs to ensure that the host State follows an inclusive and participatory process, based on clear sustainability criteria, when determining whether a proposed project contributes to sustainable development. |
Автор исследования пришел к выводу о том, что такой механизм должен обеспечивать, чтобы принимающее государство применяло инклюзивный и основанный на участии процесс с учетом ясных критериев устойчивости при определении того, способствует ли какой-либо предложенный проект устойчивому развитию. |
As consumers and producers, caretakers of their families and educators, women play an important role in promoting sustainable development through their concern for the quality and sustainability of life for present and future generations. |
Выступая в качестве потребителей и производителей, заботясь о своих семьях и воспитывая своих детей, женщины играют важную роль в деле содействия устойчивому развитию, решая стоящую перед ними задачу повышения качества и устойчивости жизни для нынешнего и будущих поколений. |
The integrated programme for Uganda had helped to alleviate poverty, stimulate economic growth by promoting microenterprises and small enterprises (MSEs), and improve the competitiveness and sustainability of agro-industries. |
Комплексная программа для Уганды спо-собствовала сокращению масштабов нищеты, сти-мулированию экономического роста путем развития микро - и малых предприятий (МП) и повышению конкурентоспособности и устойчивому развитию предприятий агропромышленного комплекса. |
Statements were also made by the rapporteurs of the sustainable development dialogues and on behalf of the Nobel Laureate Symposium/High-level Panel on Global Sustainability. |
Заявления также были сделаны докладчиками диалогов по устойчивому развитию и от имени Симпозиума нобелевских лауреатов/Группы высокого уровня по глобальной устойчивости. |
Mr. Jan Roodenburg, Senior Vice President, Supplier Development Sustainability, |
Г-н Йан Роденбург, старший вице-президент Программы по устойчивому развитию сетей поставщиков "Филипс интернэшнл" |