Английский - русский
Перевод слова Sustainability
Вариант перевода Устойчивому развитию

Примеры в контексте "Sustainability - Устойчивому развитию"

Примеры: Sustainability - Устойчивому развитию
The situation internationally is similar; what is arguably the flagship international effort at measuring sustainability through a set of indicators, that of the UN Commission on Sustainable Development, has been subject to nearly constant revision since its first creation. Аналогичная ситуация и в международном плане: можно утверждать, что наиболее масштабная международная программа по измерению устойчивости с помощью набора показателей, реализуемая в рамках Комиссии ООН по устойчивому развитию, почти все время с момента установления первого такого набора сталкивалась с необходимостью его пересмотра.
Eighteen countries reported on activities under the Plan of Action for Sustainable Tourism Development, showing that policymakers now placed greater emphasis on poverty reduction and sustainability in their tourism programmes. Восемнадцать стран представили информацию о своей деятельности по реализации Плана действий по устойчивому развитию туризма в Азиатско-Тихоокеанском регионе , из которой следует, что при осуществлении программ в области туризма директивные органы этих стран стали уделять больше внимания вопросам борьбы с нищетой и вопросам устойчивого развития.
This clearly underlines the Commission on Sustainable Development's firm commitment to the Rio de Janeiro follow-up process, and establishes the principle of sustainability as the driving force for the integration of economic, social, environmental and institutional concerns. Таким образом, была вновь провозглашена твердая приверженность Комиссии по устойчивому развитию делу дальнейшего осуществления решений Рио-де-Жанейрской конференции, а принцип устойчивости был подтвержден как движущая сила всего процесса интеграции экономических, социальных, природоохранных и организационных интересов.
The aim is to bring into focus the different facets of the transition towards sustainability, rather than to serve as an assessment of the present state of sustainability. Цель заключается в том, чтобы высветить различные аспекты перехода к устойчивому развитию, а не в том, чтобы дать оценку нынешнего состояния дел с точки зрения устойчивости.
The United Nations University has established an institute for sustainability and peace, which takes an innovative and integrated approach to sustainability - one that encompasses global change, development, peace and security. Университет Организации Объединенных Наций учредил Институт устойчивого развития и мира, которая занимает инновационный и комплексный подход к устойчивому развитию - который включает в себя глобальные изменения, развитие, мир и безопасность.
In order to monitor our transition towards sustainability it will be very important to establish clear benchmarks, to set definite targets, which may be different for different groups of countries, and to advance the work under way on indicators for sustainable development. Для того чтобы контролировать наш переход к устойчивому развитию, весьма важное значение будет иметь установление четких опорных точек, определение ясных целей, которые могут быть различными для разных групп стран, и продвижение уже проделываемой работы в соответствии с этими показателями в целях достижения устойчивого развития.
Developing adequate ways and means of managing scarce resources at the global level will make it necessary to develop new international mechanisms that allow for fair sharing of the short-term burden that the transition towards sustainability will impose on us all. Изыскание адекватных путей и средств рационального использования скудных ресурсов на глобальном уровне вызовет необходимость выработки новых международных механизмов, которые позволят справедливо распределить то краткосрочное бремя, которое наложит на нас всех процесс перехода к устойчивому развитию.
We should start to look actively for ways and means by which just compensation can be given to groups of countries or groups within a given country for disproportionate burdens they might have to bear in the transition towards sustainability. Нам необходимо начать активные поиски таких путей и средств, с помощью которых группам стран или определенным слоям в отдельно взятых странах могла бы возмещаться справедливая компенсация за то непропорциональное бремя, которое они, возможно, будут вынуждены нести в процессе перехода к устойчивому развитию.
Local governments are creating management structures that will permit an integrated approach towards sustainability and have begun implementing sustainable development policies in their areas of jurisdiction, including transport, water, land and waste management. Местные органы управления создают такие управленческие структуры, которые позволят применять комплексный подход к устойчивому развитию, и они приступили к проведению политики устойчивого развития в своих сферах юрисдикции, включая транспорт, водные и земельные ресурсы и утилизацию отходов.
The regional initiative known as the "Alpine Process" made a valuable contribution to sustainability in the region, and provided a framework for a wide range of networking and strengthening of regional cooperation. Региональная инициатива, известная под названием «Альпийский процесс», весьма способствовала устойчивому развитию региона и послужила основой для обсуждения широкого круга вопросов и принятия мер по укреплению регионального сотрудничества.
Sharing of experiences across countries and regions, South-South cooperation and building of knowledge networks to facilitate continued exchange and assistance and ensure sustainability are increasingly being promoted through the programme. Все большее внимание в рамках этой программы уделяется межстрановому и межрегиональному обмену опытом, сотрудничеству по линии Юг-Юг и созданию информационных сетей для налаживания постоянных обменов, оказания помощи и содействия устойчивому развитию.
Given the lead time required for the formulation, appraisal and approval of new projects, the Administrator seeks the agreement of the Board to submit a proposal for future UNDP assistance to Myanmar, with a view to enhancing capacity-building and sustainability. Принимая во внимание время, требуемое для составления, оценки и утверждения новых проектов, Администратор запрашивает согласие Исполнительного Совета представить предложение о будущей помощи ПРООН Мьянме с целью укрепления деятельности по созданию потенциала и устойчивому развитию.
The transition by countries to a low-carbon future would enhance the sustainability of our planet, create new jobs in the deployment of clean energy technologies and improve the quality of life for the world's citizens. Переход стран на курс низкоуглеродного развития будет способствовать устойчивому развитию нашей планеты, создаст новые рабочие места в сферах внедрения новых технологий чистой энергетики и повысит качество жизни граждан всего мира.
Humanitarian actors need to maximize opportunities to deliver assistance that supports communities and promotes sustainability, through the active participation of affected people and by building partnerships with local Governments and other actors, including non-governmental organizations and civil society. Гуманитарные партнеры должны в максимальной степени использовать возможности предоставления помощи, которая бы оказывала поддержку общинам и способствовала устойчивому развитию благодаря активному участию пострадавшего населения и установлению партнерских отношений с местными органами управления и другими участниками, включая неправительственные организации и гражданское общество.
(a) help the Community and member countries make informed decisions about improving the environment, integrating environmental considerations into economic policies and moving towards sustainability, and а) помогать Сообществу и странам-членам принимать обоснованные решения по вопросам улучшения окружающей среды, учета экологических соображений в экономической политике и продвижения на пути к устойчивому развитию, и
The Department for Policy Coordination and Sustainable Development of the United Nations Secretariat outlined developments in the areas of technology, decision-making structures, major groups, critical elements of sustainability and financing. Департамент по координации политики и устойчивому развитию Секретариата Организации Объединенных Наций представил информацию о состоянии дел в области технологии, директивных структурах, наиболее важных группах, важнейших элементах устойчивости и финансировании.
(b) To identify new issues to be brought to the attention of the Commission on Sustainable Development for its consideration, including the assessment of new critical areas of sustainability, for instance, consumption and production patterns as an umbrella concept encompassing environmental and economic factors. Ь) определять новые вопросы, заслуживающие внимания Комиссии по устойчивому развитию и рассмотрения ею, включая оценку новых критических факторов устойчивости, например структур потребления и производства как "зонтичной" концепции, покрывающей экологические и экономические факторы.
Many delegations noted that sustainability issues should be fully integrated into courses at all levels of education in order to develop environmental awareness and the skills required to promote sustainable tourism. Многими делегациями было отмечено, что вопросы устойчивости должны находить отражение в учебных программах на всех уровнях образования в целях формирования у учащихся экологического сознания и навыков, необходимых для содействия устойчивому развитию туризма.
Linkages and responses to these challenges stymieing progress towards sustainable development also offer a means to showcase the achievements and constraints that now define a new baseline from which the region is moving towards sustainability, particularly in view of globalization and changes in information technology. Взаимосвязь между этими проблемами, сдерживающими продвижение к устойчивому развитию, и принимаемые меры для их решения также служат средством продемонстрировать достижения и недостатки, определяющие сегодня новую отправную точку, для движения региона к устойчивости, особенно в условиях глобализации и прогресса в информационных технологиях.
At the twelfth session of the Commission on Sustainable Development, the International Council for Local Environment Initiatives wishes to continue to emphasize these points and believes that any progress made needs to be assessed against these barriers to local sustainability. В ходе двенадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию Международный совет по местным экологическим инициативам хотел бы вновь сделать акцент на этих моментах и полагает, что достигнутый прогресс всегда необходимо оценивать с учетом препятствий подобного рода, стоящих на пути устойчивого развития на местах.
These are the skills and abilities which underlie good citizenship, and make education for sustainability part of a process of building an informed, concerned and active populace. Это такие навыки и способности, которые лежат в основе "хорошей гражданственности" и которые делают образование в целях содействия устойчивому развитию частью процесса формирования информированного, любознательного и активного населения.
Leading up to the United Nations Conference on Sustainable Development in 2012, recognition of the role that animal welfare plays in impacting the three pillars of sustainability is critical. В преддверии конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, которая состоится в 2012 году, важное значение имеет признание той роли, которую играет забота о животных для трех составляющих устойчивого развития.
Some delegations identified an area where two UNDP energy projects could be integrated into one, and spoke of shortcomings in capacity-building, training, and sustainability. Несколько делегаций указали область, в которой два энергетических проекта ПРООН могут быть объединены, и отметили недостатки в плане укрепления потенциала, профессиональной подготовки и содействия устойчивому развитию.
Small island States in particular are relying on the international community to give due attention to the sustainability of the oceans in the context of the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20) and beyond. В частности, малые островные государства рассчитывают на то, что международное сообщество сможет уделить должное внимание проблеме устойчивости Мирового океана в контексте Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию («Рио+20») и за ее рамками.
Although it has progressed since the World Summit on Sustainable Development, the integration of sustainability into legal frameworks for mining is still in the formative stages. Much more needs to be done in order to shift the emphasis from restoration to prevention. Хотя в деле интеграции вопросов обеспечения устойчивости развития в правовые рамки для горнодобывающей промышленности и был достигнут прогресс после проведения Всемирной встречи по устойчивому развитию, этот процесс все еще находится на стадии формирования.