Английский - русский
Перевод слова Sustainability
Вариант перевода Устойчивое развитие

Примеры в контексте "Sustainability - Устойчивое развитие"

Примеры: Sustainability - Устойчивое развитие
And together, we can help create a sustainable world, and, if we get it right, we can make sustainability affordable for the many people, not a luxury for the few. Вместе мы сможем создать устойчивый мир, и, если всё получится, мы сделаем устойчивое развитие доступным для многих людей, а не роскошью для избранных.
We recognize that tourism is an industry which is highly dependent on the environment and that the quality, competitiveness and sustainability of this sector are inextricably linked to the conservation of the Caribbean's human, natural and man-made environment. Мы признаем, что туризм является индустрией, функционирование которой в значительной степени зависит от существующих условий, и что уровень качества, конкурентоспособность и устойчивое развитие этого сектора неразрывно связаны с сохранением присущей Карибскому бассейну человеческой, природной и антропогенной среды.
The term "sustainability" is used indiscriminately in the political discourse to legitimate a broad range of development policies, some in direct conflict with the definition given by the World Commission on Environment and Development (annex). Термин "устойчивое развитие" огульно используется в заявлениях политического характера с целью узаконивания самых различных направлений политики развития, ряд которых прямо противоречит определению, сформулированному Всемирной комиссией по вопросам окружающей среды и развития (приложение).
It is beyond doubt that the major environmental problems of our planet cannot be successfully tackled and sustainability cannot be attained unless socio-economic ills of paramount importance, such as poverty, are combated and eradicated. Нет сомнения в том, что крупнейшие экологические проблемы нашей планеты не могут успешно решаться и что устойчивое развитие не может быть обеспечено, пока не будут ликвидированы и искоренены такие социально-экономические недуги, как нищета.
It felt that the existing Expert Group is well equipped to continue and further develop the work that has already been accomplished in this respect and that the continuation of the Group would ensure the necessary sustainability and momentum of this activity. Оно сочло, что существующая Группа экспертов является вполне подходящей структурой для продолжения и развития деятельности, которая уже была завершена в этой сфере, и что дальнейшая работа Группы обеспечит необходимое устойчивое развитие и придаст ей импульс.
UNESCO has been assisting countries in assessing the extent to which sustainability is already part of different levels of education, and it is working with planners to reorient education policies in line with perceived needs. ЮНЕСКО помогает странам в оценке степени, в которой устойчивое развитие уже заложено в систему образования на различных уровнях, а также осуществляет сотрудничество со специалистами по планированию в целях переориентации политики в области образования в соответствии с предполагаемыми потребностями.
But all my work for many years was focused around the idea that sustainability means basically looking at the globalized economic growth model, and moderating what comes in at one end, and moderating the outputs at the other end. Но вся моя работа за долгие годы основывалась на идее, что устойчивое развитие требует, изучения модели роста мировой экономики, смягчения воздействия на входе модели и смягчения результатов на выходе.
They will, to a considerable extent, determine whether we can bequeath to future generations a sound environment whereby the three fundamental freedoms - that is, freedom from want, freedom from fear and the freedom of sustainability - can be assured. На них в значительной степени будет решен вопрос, сможем ли мы передать будущим поколениям здоровую среду, в которой были бы обеспечены три основные свободы - свобода от нужды, свобода от страха и свобода осуществлять устойчивое развитие.
The report should also provide guidance for creating a broader set of indicators that more accurately capture both well-being and sustainability; and it should provide impetus for improving the ability of GDP and related statistics to assess the performance of the economy and society. Этот отчет также должен указать направление для создания более широкого круга индикаторов, которые более точно будут отражать как благосостояние, так и устойчивое развитие; а также он должен дать толчок для улучшения способности ВВП и связанных с ним статистических показателей оценивать эффективность экономики и общества.
Civil society initiatives to convert the efforts of the Global Initiative on Commodities into a popular campaign should be encouraged, especially those aimed at improving the sustainability of commodity trade and improving governance in commodity value chains. к) Следует поощрять инициативы гражданского общества по превращению усилий в рамках Глобальной инициативы в области сырьевых товаров в массовую кампанию, в особенности инициативы, направленные на более устойчивое развитие торговли сырьевыми товарами и улучшение управления в рамках цепочек создания стоимости в сырьевом секторе.
Sustainability requires strategies designed to eliminate transmission in those sites that potentially generate wealth or that could promote social development. Устойчивое развитие требует осуществлять стратегии, недопущения заболеваемости в тех местах, которые потенциально могут создавать богатство или способствовать социальному развитию.
Sustainability, equity and security can be achieved through a fundamental alteration of the values that shape and inform our lives. Устойчивое развитие, справедливость и безопасность могут быть обеспечены путем радикального изменения ценностей, формирующих и информирующих нашу жизнь.
For the past six years, ANPED has undertaken many activities within its Local Action for Sustainability Programme. За последние шесть лет АНПЕД провел множество мероприятий в рамках своей программы «Устойчивое развитие местными силами».
The FAO Model Code of Forest Harvesting Practice, developed in 1996, promotes harvesting practices for improving standards of utilization, reducing negative environmental impacts, ensuring the sustainability of forests and improving the economic and social contributions of forestry to sustainable development. В своде образцовых методов заготовки леса, разработанном ФАО в 1996 году, поощряются методы лесозаготовок, способствующие повышению уровня утилизации, смягчению отрицательного воздействия на окружающую среду, обеспечению устойчивости лесов и улучшению социально-экономического вклада лесного хозяйства в устойчивое развитие.
There was general agreement on the cardinal importance of supporting the development of the capacity and institutions necessary for the good functioning of market economies, including the ability to ensure sustainability of development from a human and social perspective through a fair social distribution of the development outcome. Сложилось общее мнение относительно важнейшей роли поддержки развития возможностей и учреждений, необходимых для нормального функционирования рыночной экономики, в том числе способности обеспечить устойчивое развитие с гуманитарной и социальной точек зрения за счет справедливого социального распределения благ, связанных с развитием.
Another project financed by the Common Fund for Commodities on "Improvement of sustainability of cotton production in West Africa" aims to improve the competitiveness and sustainable development of the cotton sector in countries of that region. Целью другого проекта, финансируемого из Общего фонда для сырьевых товаров и озаглавленного «Повышение устойчивости производства хлопка в Западной Африке», является рост конкурентоспособности и устойчивое развитие сектора производства хлопка в странах этого региона.
Gender mainstreaming, one of the core values of the EU, was a matter not only of equality, democracy and justice, but also of development, as the sustainability of development and economic well-being were dependent on the empowerment and active participation of women. Учет гендерных проблем, который представ-ляет собой одну из фундаментальных ценностей ЕС, связан не только с равенством, демократией и справедливостью, но и с развитием, поскольку устойчивое развитие и экономическое благосо-стояние зависят от наделения женщин полномо-чиями и от их активного участия в экономической деятельности.
We also invite business and industry as appropriate and in accordance with national legislation to contribute to sustainable development and to develop sustainability strategies that integrate, inter alia, green economy policies. Мы также предлагаем деловым и промышленным кругам надлежащим образом и в соответствии с национальным законодательством вносить свой вклад в устойчивое развитие и разрабатывать стратегии устойчивого развития, включающие, в частности, стратегии развития «зеленой» экономики.
Recognizing the link between moving towards universal health coverage and many other foreign policy issues, such as the social dimension of globalization, cohesion and stability, inclusive and equitable growth and sustainable development and sustainability of national financing mechanisms in this regard, признавая взаимосвязь между стремлением к достижению всеобщего охвата населения медицинским обслуживанием и многими другими аспектами внешней политики, такими как социальное измерение глобализации, сплоченность и стабильность, всеохватный рост на справедливой основе и устойчивое развитие и устойчивость национальных механизмов финансирования в этой связи,
The World Business Council for Sustainable Development's sustainable forest products industry working group provides a platform for leading private sector forestry and forest products companies from North and South America, Europe and Asia to collectively define and achieve sustainability in the forest products industry. Рабочая группа Всемирного предпринимательского совета за устойчивое развитие по устойчивой лесной промышленности служит в качестве форума, в рамках которого ведущие частные лесные хозяйства и лесопромышленные компании Северной и Южной Америки, Европы и Азии могут сообща определять понятие и пути достижения устойчивости в лесной промышленности.
Sustainability is a core principle, underpinning the work of the Royal Institution of Chartered Surveyors. Устойчивое развитие является ключевым принципом, лежащим в основе деятельности Королевского института сертифицированных оценщиков.
Sustainability was a crucial aspect of the integrated programmes, and efforts were made to involve all stakeholders throughout the project cycle. Важнейшим аспектом комплексных программ является устойчивое развитие, поэтому к участию в этом процессе привлекаются все заинтересованные стороны в течение всего проектного цикла.
Networking, the Northern Alliance for Sustainability Создание сетей, Союз северных народов за устойчивое развитие
Sustainability in Africa is dependent on strong economic growth, poverty alleviation and environmental awareness and protection. Устойчивое развитие в Африке зависит от устойчивого экономического роста, ослабления остроты проблемы нищеты и повышения осведомленности об экологических проблемах и охраны окружающей среды.
Sustainability depends on the harmonization of environmental, social and economic imperatives, but environmental protection and poverty reduction are considered to be the two ends of a wide policy spectrum. Устойчивое развитие строится на гармонизации экологических, социальных и экономических императивов, однако защита окружающей среды и сокращение масштабов нищеты считаются двумя конечными точками в широком политическом спектре.