Английский - русский
Перевод слова Sustainability
Вариант перевода Устойчивого характера

Примеры в контексте "Sustainability - Устойчивого характера"

Примеры: Sustainability - Устойчивого характера
While the many and various plans and programmes developed by the State party show its commitment to the Convention, the Committee is concerned about the lack of coherence and comprehensiveness of all these plans and the sustainability of their implementation. Хотя многие и различные планы и программы, разработанные государством-участником, свидетельствуют о его приверженности Конвенции, Комитет озабочен тем фактом, что все эти планы страдают отсутствием последовательности и широты охвата и что их осуществление не носит устойчивого характера.
At the core of this strategy will be the twin considerations of meeting the challenge of increased volume of delivery while at the same time sustaining the quality, relevance, effectiveness and sustainability of interventions. Центральное место в рамках этой стратегии будет занимать двуединая задача решения проблемы возрастающего объема оказываемой помощи и одновременного сохранения качества, актуальности, эффективности и устойчивого характера такой помощи.
Differences remained as to the exact nature and scope of new disciplines on fisheries subsidies and the precise role that would be played in that context by fisheries management systems and measures, and sustainability considerations in general. Сохранялись разногласия в оценке характера и сферы охвата новых предписаний в отношении рыболовных субсидий, а также той роли, которую в этом контексте должны играть рыбохозяйственные системы и принимаемые в отрасли меры, а также соображения в отношении обеспечения устойчивого характера отрасли в целом.
The progress assessment tool was developed and piloted in Zwedru and Voinjama to determine the progress made in establishing basic farming activities and their sustainability, identify potential challenges and provide recommendations to support the sustainability and effective management of the projects Был разработан и опробован в Зведру и Воинджаме инструмент оценки прогресса, достигнутого в организации базовой сельскохозяйственной деятельности и обеспечении ее устойчивости, выявлении потенциальных проблем и вынесении рекомендаций в поддержку устойчивого характера проектов и эффективного управления ими
Sustainability of capacity-building activities The framework for capacity-building in developing countries recommends that developing countries should promote the coordination and sustainability of activities undertaken within the framework, including the efforts of national coordinating mechanisms, focal points, and national coordinating entities). В программе укрепления потенциала в развивающихся странах содержится рекомендация относительно того, чтобы развивающиеся страны содействовали координации и обеспечению устойчивого характера деятельности, проводимой в рамках настоящей структуры, и в том числе деятельности национальных координационных механизмов, координационных центров и национальных координационных структур).
In terms of the sustainability of capacity-building, the key lessons noted below can be applied to capacity-building activities in support of the implementation of the Convention and of the Kyoto Protocol: Что касается устойчивого характера, то к деятельности по укреплению потенциала в поддержку осуществления Конвенции и Киотского протокола можно применить перечисленные ниже ключевые извлеченные уроки:
Invites donor countries and development partners to support the efforts of commodity-dependent developing countries to add value to their products, and reiterates the importance of making progress on the Doha work programme to ensure the sustainability of those efforts; предлагает странам-донорам и партнерам по процессу развития поддерживать усилия развивающихся стран, зависящих от экспорта сырья, по повышению степени переработки их продукции и вновь заявляет о важности достижения прогресса в осуществлении Дохинской программы работы для обеспечения устойчивого характера этих усилий;
That Code would provide States with a non-binding instrument responding to concerns regarding the security and sustainability of space activities. Этот кодекс предоставит государствам не имеющий обязательной юридической силы инструмент, разработанный в ответ на обеспокоенность в отношении безопасности и устойчивого характера космической деятельности.
Experience with CASD has shown that a participatory and empowering approach enhances community ownership and sustainability, and positively influences the utilization of available resources. Опыт, накопленный в ходе реализации ДОСР, показал, что применение подхода, основанного на участии общественности и расширении предоставляемых прав, способствует укреплению отношений собственности в общине и приобретению ее деятельностью устойчивого характера и оказывает позитивное воздействие на методы использования имеющихся ресурсов.
Tuvalu and Vanuatu were considered eligible but not recommended for graduation owing to doubts about the sustainability of their progress. Тувалу и Вануату рассматривались в качестве имеющих соответствующие права, однако рекомендации относительно их исключения из этого списка не были сформулированы вследствие наличия сомнений относительно устойчивого характера достигнутого ими прогресса.
To date donors have been generous in providing start-up resources for life-saving activities, but more is still required to ensure sustainability in all those programmes. К настоящему времени доноры проявили щедрость и предоставили начальные финансовые средства для осуществления усилий, связанных со спасением жизни людей, но по-прежнему сохраняется потребность в новых ресурсах для придания всем этим программам устойчивого характера.
She recommends that the immense improvement in access to school resulting from UPE be used as an opportunity to ensure sustainability of primary education through an all-encompassing public debate about a self-sustaining educational system that would lead to its legal entrenchment. Она рекомендует огромные успехи, достигнутые в плане обеспечения доступа к школьному образованию в рамках программы ВНО, использовать для целей обеспечения устойчивого характера начального образования через широкую публичную дискуссию по вопросам организации самостоятельно финансируемой образовательной системы, за которой последовало бы ее законодательное закрепление.
Requests that the trust funds and other funding mechanisms established by developing countries to promote South-South cooperation be exempted from cost recovery, with a view to ensuring their sustainability; просит освободить целевые фонды и другие механизмы финансирования, созданные развивающимися странами для развития сотрудничества по линии Юг-Юг, от необходимости возмещения расходов в целях обеспечения устойчивого характера их функционирования;
(e) To explore means of ensuring the sustainability of assistance, including improving trust fund arrangements, in cooperation with relevant international and regional organizations, including the United Nations Regional Centres for Peace and Disarmament; ё) изучать пути придания более устойчивого характера процессу оказания помощи, включая совершенствование механизма создания целевых фондов, в сотрудничестве с соответствующими международными и региональными организациями, включая региональные центры Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения;
Sustainability will also require HIV programmes to become more integrated with the local health system and other relevant services in order to help build high-quality social sector services. Также для придания деятельности устойчивого характера будет необходимо обеспечить, чтобы в осуществлении программ борьбы с ВИЧ более активное участие принимали местные органы здравоохранения и другие соответствующие службы, что способствовало бы предоставлению высококачественных социальных услуг.
Master tourism plan to ensure sustainability В целях обеспечения устойчивого характера развития туризма разработан соответствующий генеральный план.
Delegations noted that poverty is still at the core of non-achievement and lack of sustainability of certain goals. Делегации отметили, что нищета по-прежнему является основным фактором, препятствующим достижению некоторых целей и приданию направленной на это деятельности устойчивого характера.
The planning and implementation of Human Development Initiative interventions will be based on full participation of beneficiaries in order to increase ownership and sustainability. Планирование и осуществление мероприятий в рамках Инициативы в области развития человеческой личности будут основываться на всестороннем участии тех, в интересах кого они осуществляются, в целях повышения их ответственности за проводимые мероприятия и придания им более устойчивого характера.
On the other hand, capacity development is central to ownership and sustainability but invariably demands sustained and relatively costly support over extended periods. С другой стороны, наращивание потенциала является ключевым фактором обеспечения ответственности стран за осуществление их программ развития и придание устойчивого характера этим программам, однако при этом неизбежно возникает необходимость в оказании странам на устойчивой основе и за счет сравнительно больших издержек необходимой поддержки.
An understanding of political realities, especially in areas of protracted conflict and transitioning societies is equally important to ensure sustainability of donor-aided initiatives. Для обеспечения устойчивого характера инициатив, осуществляемых при помощи доноров, столь же важно понимание политических реалий, в первую очередь в районах затянувшегося конфликта и в обществах, находящихся на переходном этапе.
Instead, it emphasizes the need for far greater urgency, equity, affordability and sustainability in national responses to AIDS, as well as a comprehensive and multisectoral approach to AIDS. Главная ее идея заключается в том, что в национальных стратегиях борьбы со СПИДом необходимо гораздо больше внимания уделять неотложности проблемы, более активному содействию, равноправию, обеспечению доступности предоставляемых услуг и приданию им устойчивого характера, а также применению комплексного и многосекторального подхода к борьбе со СПИДом.
Agricultural marketing facilities enhance the efficiency of organization, storage and post-harvesting processing, which are just as significant as production sustainability factors. Отлаженная должным образом система сбыта в сельскохозяйственном секторе повышает эффективность организации хранения и переработки сельскохозяйственной продукции после сбора урожая, что имеет не меньшее значение, чем факторы обеспечения устойчивого характера производства.
The sustainability of peace and of the reconciliation process required, and still requires, the integrated effort of all actors of Mozambican society, with the support of the international community. Для обеспечения устойчивого характера мира и процесса примирения существовала и продолжает сохраняться необходимость в координации усилий всего мозамбикского общества при поддержке международного сообщества.
21.2 A set of qualitative QELROs (Q-QELROs) could also be devised to enhance the sustainability of economic growth in terms of greenhouse gas emissions. 21.2 Можно было бы также разработать комплекс качественных ЦПКОСВ (К-ЦПКОСВ) для укрепления устойчивого характера экономического роста, в том что касается выбросов парниковых газов.
More funding and improved tools for budgeting and financial management were needed for sustainability. Для обеспечения устойчивого характера осуществления деятельности требуется увеличить объем финансирования и усовершенствовать инструменты составления бюджета и финансового управления.