Английский - русский
Перевод слова Sustainability
Вариант перевода Устойчивого характера

Примеры в контексте "Sustainability - Устойчивого характера"

Примеры: Sustainability - Устойчивого характера
UNODC also worked towards the development of a train-the-trainer approach within the Academy in order to ensure sustainability. В целях обеспечения устойчивого характера процесса обучения ЮНОДК также работало над вопросом применения в этом Центре подхода, предусматривающего подготовку инструкторов.
The Secretary-General welcomes the efforts undertaken by the Government of that country to facilitate external food aid and promote food sustainability. Генеральный секретарь приветствует предпринятые правительством этой страны усилия по содействию оказанию внешней продовольственной помощи и поощрению устойчивого характера положения в области продовольствия.
UNICEF has also contributed to strengthening the capacities of national counterparts in planning and implementation to ensure sustainability of all actions. ЮНИСЕФ также помогал национальным партнерам в наращивании их потенциала планирования и реализации для придания устойчивого характера всей деятельности.
Ensuring the voluntariness, safety and sustainability of return has also been a challenge in a number of displacement settings since the fifty-ninth session of the Commission. Кроме того, в ряде ситуаций, связанных с перемещением, в период после пятьдесят девятой сессии Комиссии возникали проблемы, касающиеся обеспечения добровольного, безопасного и устойчивого характера возвращения.
Loan recovery is part of an NGO sustainability problem, and relatively few of these organizations maintain timely or comprehensive records of their loan portfolio. Возмещение займов является одним из компонентов проблемы обеспечения устойчивого характера деятельности НПО, и относительно небольшое число этих организаций обеспечивает своевременную или полную регистрацию предоставленных ими кредитов.
Those programmes will be implemented in the context of broader health, education and other programmes within the social development framework with a view to securing sustainability. Эти программы будут осуществляться в контексте более широких здравоохранительных, просветительских и других программ в рамках стратегии социального развития в целях обеспечения его устойчивого характера.
Such a spirit can ensure that the requisite level of trust is built among the parties in order to ensure the sustainability of our efforts. Такой настрой может обеспечить необходимый уровень доверия между сторонами, необходимый для обеспечения устойчивого характера всех наших усилий.
An adequate balance between agricultural growth and environmental protection was crucial for the future of the world's food production and for its sustainability. Адекватная сбалансированность роста сельского хозяйства и охраны окружающей среды имеет исключительно важное значение для будущего производства продовольствия в мире и для обеспечения его устойчивого характера.
It aims at determining the relevance, impact, effectiveness, efficiency and sustainability of the interventions and contributions of the organizations of the United Nations system. Она нацелена на определение актуальности, отдачи, эффективности, действенности и устойчивого характера мероприятий и вкладов организаций системы Организации Объединенных Наций.
The recommendations made by experts on the volume and sustainability of international aid to fragile States and countries emerging from conflicts, therefore, deserve our full consideration. Поэтому высказанные экспертами рекомендации по поводу объема и устойчивого характера международной помощи, оказываемой нестабильным государствам и странам, выходящим из конфликта, заслуживают нашего всестороннего рассмотрения.
Second Objective: Support and facilitate an environment conducive for return to South Ossetia and Georgia proper, and ensure sustainability of return. Задача вторая: оказание поддержки и содействия созданию условий, благоприятствующих возвращению в Южную Осетию и собственно Грузию, и обеспечение устойчивого характера возвращения.
Rehabilitation is not dealt with from an emergency perspective only but is followed up with longer-term capacity-building activities to ensure their sustainability by promoting proper planning, management and maintenance. Вопрос восстановления решается не только с точки зрения чрезвычайных ситуаций, но и с учетом более долгосрочной деятельности по созданию потенциала с целью обеспечения ее устойчивого характера путем стимулирования надлежащего планирования, управления и обслуживания.
Stresses the importance of enhanced and predictable financing to ensure the sustainability of the development and poverty eradication efforts of developing countries; подчеркивает важность расширенного и предсказуемого финансирования для обеспечения устойчивого характера усилий развивающихся стран в области развития и ликвидации нищеты;
Training of community maintenance committees, to ensure the sustainability of these interventions, and community hygiene education sessions were carried out in these areas. В этих районах была организована подготовка членов комитетов общинного управления с целью обеспечения устойчивого характера этих мер и были проведены занятия по пропаганде правил общинной гигиены.
The extension is needed to finalize and consolidate current programming, and ensure the sustainability of results through consultations with the Government and other development partners. Продление сроков является необходимым для завершения и консолидации текущего программирования и для обеспечения устойчивого характера достигнутых результатов в рамках консультаций с правительством и другими партнерами по развитию.
Another important condition to ensure the sustainability of the outcomes and impacts of capacity-building is the existence of coordinating mechanisms at the national and regional levels. Еще одним важным условием для обеспечения устойчивого характера результатов и воздействий деятельности по укреплению потенциала является наличие координационных механизмов на национальном и региональном уровнях.
She concluded by calling upon the providers of technical assistance to display greater flexibility and to work closely with recipient Governments in order to ensure the sustainability of programmes and achievements. В заключение она призвала поставщиков технической помощи проявлять больше гибкости и тесно работать с правительствами стран-получателей в целях обеспечения устойчивого характера осуществляемых программ и получаемых результатов.
Ensuring the sustainability of the response to HIV Обеспечение устойчивого характера деятельности по борьбе с ВИЧ
The Assembly agreed to continue a political process under the Commission on Sustainable Development on the subject of forests, including consideration of an instrument, possibly legally binding, intended to ensure sustainability. Ассамблея также постановила продолжать в рамках Комиссии по устойчивому развитию политический процесс, касающийся лесной тематики, в том числе рассмотреть вопрос о подготовке документа - возможно, имеющего юридически обязательную силу, - цель которого заключалась бы в обеспечении устойчивого характера развития.
Those three areas are critical to ensuring and enhancing both conflict prevention and conflict resolution, as well as for the implementation of any peace agreement and its sustainability. Эти три области играют важнейшую роль в осуществлении и укреплении мер как по предупреждению конфликтов, так и их регулированию, а также в выполнении любых мирных соглашений и придании им устойчивого характера.
Policies with wider objectives have been designed to reduce the negative environmental impacts of agricultural practices and promote sustainability. Была разработана политика, преследующая более широкие цели и направленная на сокращение неблагоприятного воздействия сельскохозяйственной практики на окружающую среду и на поощрение устойчивого характера такой практики.
One speaker said that this augured well for the sustainability of programmes, while another said that national ownership combined with decentralization would enhance programmatic effectiveness. Один из ораторов указал, что этот факт является достаточным подтверждением устойчивого характера программ, в то время как другой оратор отметил, что национальная ответственность за осуществление в сочетании с децентрализацией должны повысить эффективность программной деятельности.
(a) The sustainability, robustness, security, stability and development of the Internet; а) обеспечение устойчивого характера, надежности, безопасности, стабильности и развития Интернета;
Given its experience in successfully negotiating a debt exit, Nigeria now understood more than ever how a freer economic space devoid of intrusion from creditors could bolster economic confidence, growth and sustainability. С учетом своего успешного опыта переговоров о списании задолженности Нигерия теперь, как никогда ранее, понимает, насколько эффективно более свободное экономическое пространство, избавленное от вмешательства кредиторов, может способствовать повышению экономического доверия, ускорению роста и приданию ему устойчивого характера.
The continuation and sustainability of AMIS operations is critical for the implementation of the three-phased peacekeeping plan agreed by the African Union and the United Nations. Продолжение и обеспечение устойчивого характера операций МАСС имеют важное значение для реализации трехэтапного миротворческого плана, согласованного Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций.