Английский - русский
Перевод слова Sustainability
Вариант перевода Устойчивого характера

Примеры в контексте "Sustainability - Устойчивого характера"

Примеры: Sustainability - Устойчивого характера
In addressing sustainability, the report argued for long-term commitment to development. При решении вопросов обеспечения устойчивого характера, как утверждается в докладе, необходима долгосрочная приверженность развитию.
There appears to be a good base for scaling-up and sustainability. Как представляется, создан хороший задел для наращивания масштабов и придания этой деятельности устойчивого характера.
This shared heritage underpins the sustainability of development for all. Это общее наследие лежит в основе обеспечения устойчивого характера развития для всех.
Moreover, ensuring that women and men have equal opportunities is essential for sustainability of rural development. Кроме того, обеспечение равных возможностей для женщин и мужчин играет важную роль с точки зрения обеспечения устойчивого характера развития сельских районов.
Achieving more sustainability in tourism requires the support of government. Для обеспечения более устойчивого характера развития туризма необходима поддержка со стороны правительства.
How UNDP classifies costs is critical in ensuring accurate funding and achieving sustainability. Порядок классификации расходов ПРООН имеет решающее значение для обеспечения надлежащего финансирования и устойчивого характера деятельности.
One speaker emphasized the need to undertake appropriate and focused action to ensure sustainability, such as through train-the-trainer programmes. Один из ораторов подчеркнул необходимость принятия соответствующих и целенаправленных мер для обеспечения устойчивого характера осуществления Конвенции, например, через посредство программ по подготовке инструкторов.
Training of pump mechanics by UNICEF also contributes to the sustainability of interventions in the sector. Организованная ЮНИСЕФ подготовка мастеров по эксплуатации и ремонту насосов также содействует обеспечению устойчивого характера мероприятий в этом секторе.
First, the effective participation of local populations in decision-making is becoming common facilitating achieving sustainability. Во-первых, обычным явлением становится действенное участие местного населения в принятии решений, что способствует достижению устойчивого характера развития.
Without extraregional support and cooperation, it would be difficult to speak of the consolidation and sustainability of the Central American process. Без внерегиональной поддержки и сотрудничества было бы нелегко говорить об укреплении центральноамериканского процесса и придании ему устойчивого характера.
The document highlights the problems in developing an effective health system and suggests measures to improve efficiency and sustainability. В документе освещаются проблемы создания эффективной системы здравоохранения и предлагаются меры по повышению ее действенности и укреплению ее устойчивого характера.
It was the best way of ensuring sustainability of financing. Это - наилучший способ обеспечения устойчивого характера финансирования.
The recovery and sustainability of depleted fisheries and living marine resources is one of the main objectives of these projects. Восстановление и обеспечение устойчивого характера истощенных рыбных запасов и живых морских ресурсов является одной из главных задач этих проектов101.
Human rights education is another essential element in ensuring the sustainability of durable solutions for displaced people affected by mass exoduses. Просвещение по вопросам прав человека является еще одним важным элементом обеспечения устойчивого характера долгосрочных решений проблем перемещенных лиц, пострадавших в результате массовых исходов.
UNDP national capacity-building efforts are based on its ability to encourage national ownership and sustainability of mine-action programmes. Усилия ПРООН по созданию национального потенциала основаны на ее возможностях поощрения национального участия и обеспечения устойчивого характера программ деятельности, связанной с разминированием.
To enhance the effectiveness and sustainability of this effort, it is imperative that local communities' capacity-building be further developed. Для повышения эффективности и придания устойчивого характера этой деятельности настоятельно необходимо, чтобы получили дальнейшее развитие усилия местных общин по строительству потенциала.
In the sustainability of consistent global reporting practices, this networking is seen to be crucial. Такой сетевой метод рассматривается в качестве крайне важного инструмента обеспечения устойчивого характера согласованной глобальной практики отчетности.
They include a shift in focus under two broad strategic areas: substantive and operational sustainability, and international networking. Они предполагают, в частности, изменение акцента в работе по двум широким стратегическим областям: поддержание устойчивого характера материально-технической и оперативной деятельности и создание международных сетей.
For the most part, Governments should play regulatory and supervisory roles and create incentives for the sustainability of programmes that are in place. Правительства по большей части должны выполнять функции регулирующего и контролирующего органа и создавать стимулы для обеспечения устойчивого характера осуществляемых программ.
Evaluation findings and recommendations led UNFPA to emphasize strategies to develop the capacities of local training institutions in order to ensure sustainability of these training programmes. На основе результатов и рекомендаций, сформулированных по итогам оценки, ЮНФПА уделил особое внимание стратегиям создания потенциала местных учебных заведений в целях обеспечения устойчивого характера упомянутых программ профессиональной подготовки.
The evaluation was based on OECD/Development Assistance Committee criteria of effectiveness, sustainability, relevance and efficiency. Эта оценка была основана на определенных Комитетом содействия развитию ОЭСР критериях эффективности, устойчивого характера деятельности, актуальности и результативности.
Concerns they might have about wood are generally linked to the sustainability of forest management. Если они и высказывают какую-либо озабоченность по поводу применения древесины, то исключительно в связи с необходимостью обеспечения устойчивого характера лесопользования.
The second component covers support activities for the sustainability of reform activities. Второй компонент охватывает вспомогательную деятельность для обеспечения устойчивого характера деятельности в рамках реформы.
The absence of formal peace negotiations presents a constraint to ensuring the sustainability of these initiatives and their integration into peace agreements. Отсутствие официальных мирных переговоров представляет собой сдерживающий фактор к обеспечению устойчивого характера этих инициатив и их интеграции в мирные соглашения.
We are fully aware that the protection and promotion of all human rights and fundamental freedoms strengthen the sustainability of peace and progress. Мы также в полной мере осознаем, что защита и поощрение всех прав человека и основных свобод способствуют укреплению устойчивого характера мира и прогресса.