Английский - русский
Перевод слова Sustainability
Вариант перевода Устойчивого характера

Примеры в контексте "Sustainability - Устойчивого характера"

Примеры: Sustainability - Устойчивого характера
Based in Fiji, the initiative would use a "train-the-trainers" approach to ensure the sustainability of the programme. В рамках этой инициативы, базирующейся на Фиджи, будет использоваться подход, ориентированный на «подготовку преподавателей» в целях обеспечения устойчивого характера этой программы.
Sound operations and effective maintenance of infrastructure are key to ensuring the sustainability of local development efforts and long-term impact on poverty alleviation. Решающее значение в деле обеспечения устойчивого характера предпринимаемых на местах усилий в области развития и долгосрочного воздействия на сокращение масштабов нищеты играют рациональное функционирование и эффективная эксплуатация объектов инфраструктуры.
The general view was expressed that one of the challenges was to ensure the sustainability of the results of capacity-building initiatives. Было выражено общее мнение о том, что одна из задач заключается в обеспечении устойчивого характера результатов инициатив по наращиванию потенциала.
Adequate funding to ensure sustainability of results; е) адекватное финансирование для обеспечения устойчивого характера результатов;
Capacity-building is a key factor in ensuring the sustainability of efforts to support the implementation of the Convention. Укрепление потенциала является ключевым фактором для обеспечения устойчивого характера усилий по поддержке осуществления Конвенции.
Conditions to improve the sustainability of climate change capacity-building efforts В. Условия для повышения устойчивого характера усилий по укреплению потенциала в области изменения климата
Its goal is to support the sustainability of socio-economic development at the national, regional and global levels. Ее цель заключается в поддержке устойчивого характера социально-экономического развития на его национальном, региональном и глобальном уровнях.
We also want to take this opportunity to emphasize the importance of encouraging sustainability for our farmers. Мы хотим также воспользоваться этой возможностью, чтобы подчеркнуть важность поощрения устойчивого характера наших фермерских хозяйств.
The second presentation was about how to ensure the sustainability of a satellite programme. Во втором докладе были изложены способы обеспечения устойчивого характера программ создания спутников.
This, as well as disputes over land and property hamper return movements and their sustainability. Эти проблемы, а также споры, связанные с землей и имуществом, создают затруднения для репатриации и для обеспечения ее устойчивого характера.
Civil society and the private sector will also be key implementing partners to support development of ecosystem planning and the sustainability of actions undertaken. Ключевыми партнерами по осуществлению также будут гражданское общество и частный сектор; они будут оказывать поддержку в выработке экосистемного подхода к планированию и обеспечении устойчивого характера принимаемых мер.
We must find ways to increase the sustainability of financing for a scaled-up AIDS response. Мы должны изыскать способы повышения устойчивого характера финансирования более широкомасштабных мер борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Volunteerism is a powerful means of engaging people, particularly women and youth, in tackling challenges to ensure ownership and sustainability of development progress and results. Добровольческое движение является мощным средством вовлечения людей, особенно женщин и молодежи, в решение проблем в целях обеспечения причастности к достижению прогресса и результатов в области развития и их устойчивого характера.
In this respect, UNEP will work with networks of judges, prosecutors, parliamentarians and others to ensure the outreach and sustainability of results. В этой связи ЮНЕП будет работать во взаимодействии с сетями судей, прокуроров, парламентариев и другими участниками в интересах обеспечения пропаганды соответствующих целей и задач, а также устойчивого характера достигаемых результатов.
Ensuring the sustainability of the large number of targeted health interventions can be achieved through their integration as part of national health-care systems. Обеспечение устойчивого характера большого количества носящих адресный характер мер, принимаемых в целях развития сектора здравоохранения, может быть достигнуто путем их интеграции в качестве составных элементов национальной системы здравоохранения.
Mr. Escalona Ojeda (Venezuela) said that the possibility of sustainable development depended on the sustainability of life on the planet. ЗЗ. Г-н Эскалона Охеда (Венесуэла) говорит, что возможность устойчивого развития зависит от устойчивого характера жизни на планете.
Similarly, many civil society organizations place a high value on participation and empowerment of beneficiaries, arguing that this is essential for the sustainability of results. Аналогичным образом, многие организации гражданского общества придают большое значение участию и расширению правомочий бенефициаров, утверждая, что без этого достигнутые результаты не будут иметь устойчивого характера.
Another area for action to ensure the sustainability of growth is better addressing climate change through improving climate finance. Еще одной областью для действий, направленных на обеспечение устойчивого характера роста, является повышение эффективности финансирования борьбы с изменением климата для более эффективного решения проблемы изменения климата.
Possibly most important of all, increased efforts are being undertaken to ensure the sustainability of mine action efforts. Может быть, важнее всего то, что в настоящее время предпринимаются усилия по обеспечению устойчивого характера деятельности по разминированию.
Building on the initial funding provided by Canada, the University for Peace is now seeking long-term financing to ensure the sustainability of the Centre's activities. На первоначальном этапе финансовые средства были предоставлены Канадой, и теперь Университет стремится найти возможности для долгосрочного финансирования для обеспечения устойчивого характера своей деятельности.
In addition, the UNHCR reintegration programme has developed linkages with long-term bilateral, multilateral and non-governmental agencies to assist the Government in ensuring sustainability of the reintegration projects. Помимо этого, в рамках осуществления программы реинтеграции УВКБ увязывало свою деятельность с долгосрочными программами двусторонних, многосторонних и неправительственных учреждений, с тем чтобы оказать правительству страны содействие в обеспечении устойчивого характера реинтеграционных проектов.
Methodologies have been refined and are increasingly applied with a view to ensuring relevance, cost-effectiveness and sustainability of programmes and projects. Были усовершенствованы и все более широко применяются методологии, направленные на обеспечение актуального характера, финансовой эффективности и устойчивого характера программ и проектов.
The release of greenhouse gases and ozone-depleting substances, on the other hand, poses obvious challenges to the sustainability of the "global commons". С другой стороны, выброс парниковых газов и озоноразрушающих веществ создает очевидную, крайне серьезную проблему для устойчивого характера "общих глобальных интересов".
The platform furthermore stressed the importance of the rule of law as a basic principle of democracy, the sustainability of the Government and of all institutions. Кроме того, в платформе подчеркивается важность верховенства закона как основного принципа демократии, а также устойчивого характера правительства и всех учреждений.
Development and its sustainability are critical issues for our region. Обеспечение развития и устойчивого характера этого процесса имеет исключительно важное значение для нашего региона.