Английский - русский
Перевод слова Susceptible
Вариант перевода Подвержены

Примеры в контексте "Susceptible - Подвержены"

Примеры: Susceptible - Подвержены
Men were three times more susceptible than women. Мужчины были в три раза более подвержены заболеванию, чем женщины.
However, if banks are closely interlinked, they are susceptible to the domino effect of financial contagion. Однако если все эти банки тесно взаимосвязаны, в случае серьезных финансовых потрясений они будут подвержены воздействию эффекта домино.
In addition, some of the more vulnerable economies such as LLDCs were more susceptible to the effects of the crisis. Кроме того, ряд стран с более уязвимой экономикой, например РСНВМ, в большей степени подвержены последствиям кризиса.
Children, especially those born between 1981 and 1987, are the most susceptible to developing Chernobyl-related diseases. Дети, особенно те, кто родился в период с 1981 по 1987 год, в наибольшей степени подвержены заболеваниям, связанным с чернобыльской катастрофой.
Countries are increasingly susceptible to the negative effects of globalization. Страны все в большей степени подвержены негативным последствиям глобализации.
The result has been widespread recognition of the need to devise new financial regimes which would be less susceptible to these types of crisis. В результате широко признается необходимость создания новых финансовых режимов, которые были бы в меньшей степени подвержены воздействию кризисов такого рода.
Both are heavily susceptible to external shocks, and are equally vulnerable to the vagaries of climate and environmental occurrences. Обе они находятся в значительной зависимости от внешних потрясений и в равной степени подвержены разрушительному воздействию климатических и экологических факторов.
Yet people living in poverty, deprivation and despair easily become susceptible to the evil designs of extremist elements. Однако люди, живущие в условиях нищеты, лишений и отчаяния в большей степени подвержены влиянию экстремистских элементов.
Striations in the texture of pecan shells make them more susceptible to staining or turning dark. Ввиду бороздчатости текстуры скорлупы орехов пекана они в большей степени подвержены покрытию пятнами или потемнению.
Vulnerable areas around the world are even more susceptible to these issues. Уязвимые районы мира в еще большей степени подвержены этим проблемам.
Where citrus is grown in warm, wet and humid conditions, the fruit is more susceptible to fungal infection. В тех случаях, когда цитрусовые произрастают в теплых, сырых и влажных условиях, фрукты в большей степени подвержены грибковой инфекции.
Malaria further weakens the immune system and, as a result, people infected by HIV are more susceptible to malaria. Малярия еще больше ослабляет иммунную систему, в результате чего люди, инфицированные ВИЧ, в большей степени подвержены малярии.
Human rights-based interventions may be especially susceptible to this distortion precisely because they are less amenable to evidence-based evaluations. Правозащитные меры могут быть в особой степени подвержены такому искажению именно потому, что они в меньшей мере поддаются основывающимся на свидетельствах оценкам.
However, some human rights are more susceptible than others to certain types of environmental harm. Вместе с тем некоторые права человека в большей степени подвержены воздействию определенных видов экологического ущерба, чем другие.
The functions, processes and activities associated with many of the risks identified within the Organization are by their nature susceptible to fraud. Функции, процессы и виды деятельности, сопряженные со многими рисками, выявленными в рамках Организации, в силу своего характеру подвержены риску мошенничества.
With a view to reducing violence within and between communities, UNAMID developed community-based labour-intensive projects that provide alternatives for youths susceptible to joining armed groups or gangs. В целях сокращения масштабов насилия в общинах и между ними ЮНАМИД разработала ориентированные на общины трудоемкие проекты, обеспечивающие альтернативные варианты для молодых людей, которые подвержены вербовке в ряды вооруженных групп или бандформирований.
Similarly, poor women, and in particular poor young women, are highly susceptible to contracting HIV/AIDS despite the prevalence of preventive measures. Кроме того, бедные женщины, и в частности бедные молодые женщины, крайне подвержены опасности заразиться ВИЧ/СПИДом, несмотря на существование превентивных мер.
The proposed ethics office would have jurisdiction over all senior Secretariat staff, particularly since high-level officials were more susceptible to ethical risks. Компетенция предлагаемого бюро по вопросам этики будет распространяться на всех старших должностных лиц Секретариата, в частности в связи с тем, что сотрудники старшего уровня в большей степени подвержены этическим рискам.
He was firmly convinced that human rights education should begin as early as possible, for young minds were especially susceptible to ideologies and fanaticism. Оратор полностью убежден в том, что обучение по вопросам прав человека следует начинать как можно раньше, поскольку молодые люди особенно подвержены воздействию идеологии и фанатизма.
Women were more susceptible to diseases than men because they were overworked, had unplanned pregnancies, were malnourished during pregnancy and suffered complications from childbirth. Женщины в большей мере подвержены заболеваниям, чем мужчины из-за перегруженности работой, незапланированных беременностей, недоедания в период беременности и осложнений при родах.
In such cases, a country may be more susceptible to external demand shocks, and the transition economies appear to be especially vulnerable in this respect. В таких случаях страна может стать более восприимчивой к резким колебаниям внешнего спроса, и, как представляется, в этом отношении страны с переходной экономикой особо подвержены риску.
That might give the impression that its politically appointed members were not bound by the same rigorous professional ethics and were more susceptible to external influence. Это может создавать впечатление, что его назначаемые с учетом политических соображений члены не находятся под воздействием такой же строгой профессиональной этики и в большей степени подвержены внешнему воздействию.
Human rights were not isolated principles confined to the realms of States; they were also susceptible to global factors, as demonstrated throughout history. Права человека - это не изолированные принципы, сводящиеся к сфере деятельности государств; они также подвержены воздействию глобальных факторов, что продемонстрировано историей.
It has also led to many children being orphaned, and children who are HIV-positive are susceptible to other diseases. Он также приводит к тому, что дети становятся сиротами, а ВИЧ-инфицированные дети более подвержены другим заболеваниям.
It describes the degree to which a socio-economic system or physical assets are either susceptible or resilient to the impact of natural hazards and environmental changes. Она характеризует ту степень, в какой социально-экономическая система или физические активы либо подвержены воздействию стихийных бедствий и изменениям окружающей среды, либо могут противостоять им.