Английский - русский
Перевод слова Susceptible

Перевод susceptible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подвержены (примеров 163)
Finally, developed countries are also susceptible to corruption as a result of elite groups establishing closed networks in which distinctions between private and public interests become blurred. Наконец, развитые страны также подвержены коррупции в результате того, что группы элиты образуют закрытые сети связей, в которых грани между частными и общественными интересами оказываются размытыми.
Striations in the texture of pecan shells make them more susceptible to staining or turning dark. Ввиду бороздчатости текстуры скорлупы орехов пекана они в большей степени подвержены покрытию пятнами или потемнению.
The poor, especially women, children and the elderly, are extremely vulnerable to natural disasters, and are highly susceptible to the adverse effects of global warming and climate change. Малоимущие слои населения, прежде всего женщины, дети и пожилые, чрезвычайно уязвимы к стихийным бедствиям и в высшей мере подвержены отрицательным воздействиям глобального потепления и изменения климата.
While all countries are susceptible to natural hazards, developing countries are much more severely affected, especially in terms of the loss of lives and the percentage of economic losses in relation to their gross national product. Хотя все страны подвержены стихийным бедствиям, в наибольшей степени страдают от них развивающиеся страны, особенно в плане гибели людей и процентной доли экономического ущерба по отношению к их валовому национальному продукту.
Because Flash devices trap electrons to store information, they are susceptible to data corruption from radiation, making them unsuitable for many space and military applications. Так как флеш-устройства используют удержание электронов для хранения информации, то они подвержены повреждениям данных из-за радиации, что делает их непригодными к использованию в космической и военной областях.
Больше примеров...
Восприимчивый (примеров 5)
Well, I don't want it. I am very susceptible. И я не хочу, я очень восприимчивый.
The hope was, if we could identify a susceptible genotype, a cure could be developed. Мы надеялись, что если сможем определить восприимчивый генотип, можно будет разработать лекарство.
Either he's super susceptible to this or the software is way too powerful still. Или он очень восприимчивый для этого, или устройство все еще действует слишком сильно.
All right, someone who's susceptible to a bribe, right? Ну, кое-кто, восприимчивый к взяткам, не так ли?
The method for preventing infectious diseases of plants, animals and humans involves vaccination by introducing the genes of microbes, the products of which are required by a susceptible organism, into the organism that is to be immunized. Способ профилактики инфекционных болезней растений, животных и человека включает вакцинацию путем введения в организм иммунизируемого генов микробов, в продуктах которых нуждается восприимчивый организм.
Больше примеров...
Подверженных (примеров 33)
The observation remains valid today against the reality of 195 million malnourished children worldwide susceptible to acute and chronic paediatric diseases and medical complications, such as noma. Это замечание сохраняет свою актуальность и в настоящее время, одной из реалий которого являются страдающие от недоедания 195 млн. детей в мире, подверженных острым и хроническим педиатрическим заболеваниям и медицинским осложнениям, таким как нома.
The failure to prevent and mitigate environmental degradation further limits access to land, especially for people living in marginal areas, such as arid and semi-arid areas or areas susceptible to flooding or erosion caused by rising sea levels. Неспособность предотвратить и ослабить развитие процесса ухудшения состояния окружающей среды дополнительно сужает доступ к земле, особенно для людей, живущих в периферийных районах, например в засушливых и полузасушливых зонах или на территориях, подверженных затоплению или эрозии из-за повышения уровня моря.
When shelters are built in areas susceptible to hazards, such as in floodplains on the banks of rivers or on slopes that pose the risk of erosion and mudslides during heavy rains, the consequences can be devastating. Когда поселения создаются в районах, подверженных опасности бедствий, таких как речные поймы или склоны, которым угрожает эрозия и грязевые оползни во время сильных дождей, последствия этого могут быть разрушительными.
It agreed as well to deploy a strong, credible and respected police force in all IDP areas as well as in areas susceptible to attacks, to train them in human rights law and to hold them responsible for upholding it. Он согласился также развернуть мощные, пользующиеся доверием и уважением полицейские силы во всех районах проживания ВПЛ, а также в районах, подверженных нападениям, провести в этих подразделениях подготовку по вопросам права прав человека и возложить на них ответственность за его соблюдение.
In susceptible varieties, this can occur after primary or secondary infection. В разновидностях, подверженных данному вирусу, это может происходить после первичного или вторичного заражения.
Больше примеров...
Подвержен (примеров 33)
I myself am peculiarly susceptible to draft. Я сам в высшей степени подвержен простуде.
Growth driven by high commodity prices is also susceptible to busts, for similar reasons. Экономический рост, движимый высокими ценами на товары, также подвержен внезапным остановкам по аналогичным причинам.
The institution, however, is still fragile and susceptible to politicization, which could undermine the institutional development exercise. И тем не менее этот институт все еще не окреп и подвержен политизации, что может подорвать процесс организационного развития.
The farm production cycle is dependent on the rainy season and as the result agricultural output is susceptible to variations in rainfall. Производственный цикл фермерских хозяйств зависит от сезона дождей и урожай подвержен воздействию колебаний в объеме выпадения осадков.
In Finland, the transponders 22, 38, and 86 on IS 907 will be more susceptible to this phenomenon in the proposed location. В Финляндии сигнал с ретрансляторов 22, 38 и 86 на спутнике IS 907 будет в большей степени подвержен этому явлению в предлагаемом месте расположения объекта.
Больше примеров...
Подвержена (примеров 32)
One of the triggering factors in the recent food crisis was the drought and crop failure in Australia, which is not only a major world exporter of food grains but also susceptible to the impacts of climate change. Одной из причин недавнего продовольственного кризиса явились засуха и неурожаи в Австралии, которая хотя и является одним из ведущих экспортеров продовольственных зерновых мира, также подвержена воздействию изменения климата.
Because water is an ephemeral and scarce resource, and is also susceptible to negative externalities, proper management of both water and water-related activities is crucial for implementing successful and sustainable processes of water development and conservation. 1 Поскольку вода является недолговечным и дефицитным ресурсом и подвержена также отрицательному воздействию внешних факторов, надлежащее управление как водными ресурсами, так и связанными с ними видами деятельности имеет чрезвычайно важное значение для успешной и устойчивой реализации процессов освоения и сохранения водных ресурсов 1/.
A congenital defect in an artery making it susceptible to inflammation. Врожденный дефект артерии, из-за которого она подвержена воспалению.
Sierra Leone also remained susceptible to the sources of instability that continued to plague the region, including the food crisis. Сьерра-Леоне также по-прежнему подвержена воздействию таких источником нестабильности, которые продолжают усугублять положение в этом регионе, как, например, продовольственный кризис.
Vulnerability: Vulnerability is the degree to which a system is susceptible to, and unable to cope with, adverse effects of climate change, including climate variability and extremes. Уязвимость: Степень, в которой данная система подвержена неблагоприятному воздействию в результате изменения климата и неспособна противостоять негативным воздействиям изменения климата, включая изменчивость климата и экстремальные климатические явления.
Больше примеров...
Чувствительны (примеров 22)
Wireless networks are susceptible to interference from devices such as microwave ovens. Беспроводные сети чувствительны к помехам от устройств, таких как микроволновые печи.
Given their large exposure to Western European demand, the more advanced economies of Central Europe and the Baltic area are also very susceptible to changes in demand in their major external markets. Из-за сильной зависимости от спроса со стороны западноевропейских стран более передовые страны Центральной Европы и балтийского региона также весьма чувствительны к изменениям в спросе на их основных внешних рынках.
Women work smaller and less fertile landholdings and their households are often more susceptible to poverty than those headed by men owing to women's lower levels of education, skills and limited access to productive employment, resources and services. Женщины обрабатывают меньшие по площади и менее плодородные участки земли, и их домашние хозяйства зачастую более чувствительны к нищете, чем хозяйства, возглавляемые мужчинами, из-за более низкого образовательного уровня и профессиональной подготовки женщин и ограниченного доступа к производительной занятости, ресурсам и услугам.
Women are most susceptible to music. Женщины очень чувствительны к музыке.
With enough data, we can then figure out that the same "disease" is in fact a variety of different disorders, some susceptible to particular known treatments and some susceptible to others or simply incurable. С достаточным количеством данных мы затем можем вычислить, что такая же «болезнь» в действительности представляет собой набор различных расстройств, некоторые из которых чувствительны к определенным известным способам лечения, а другие чувствительны к другим или же просто являются неизлечимыми.
Больше примеров...
Подверженными (примеров 23)
Many small island developing States are remote and isolated, which makes them susceptible to external aggression or even internal destabilization. Многие малые островные развивающиеся государства являются удаленными и изолированными, что делает их подверженными внешней агрессии или даже внутренней дестабилизации.
The negative impact of climate change is likely to heighten the vulnerability of our region and make us more susceptible to the spread of the epidemic. Негативные последствия изменения климата, вероятно, усугубят уязвимость нашего региона и сделают нас более подверженными распространению эпидемии.
The problems created by that international environment made the societies of developing countries like Jamaica more susceptible to criminal activities, drug-trafficking and the proliferation of small arms. Проблемы, созданные таким международным климатом, сделали общество развивающихся стран, подобных Ямайке, более подверженными преступной деятельности, контрабанде наркотиков и распространению легкого оружия.
It was emphasized that public funding served to reduce the dependence of parties and candidates on private resources, which might make them susceptible to economic influence, and also to balance electoral contests. Было подчеркнуто, что публичное финансирование служит для уменьшения зависимости партий и кандидатов от частных средств, которые могут сделать их подверженными экономическому влиянию, а также для уравновешивания соперничества в ходе выборов.
Ensuring victory against organized hatred requires a very different approach, one that attracts the support of those whose material and spiritual conditions leave them most susceptible to religious extremism. Гарантированное достижение победы над организованной ненавистью требует в корне отличного подхода, такого подхода, который привлечет поддержку тех, чье материальное положение и духовное состояние делает их наиболее подверженными религиозному экстремизму.
Больше примеров...
Уязвимость (примеров 18)
OIOS/IAD also noted that several manual processes in the electronic fund transfer made the data files susceptible to unauthorized alteration of the information contained therein. ОВР УСВН также отметил, что выполнение ряда операций вручную при осуществлении электронных переводов средств повышает уязвимость данных с точки зрения несанкционированного изменения.
While underscoring Haiti's large coastline, which makes it susceptible to transnational organized crime such as drug trafficking, the Secretariat noted that some boats had been donated by Member States but that not enough assistance was on ground to combat the menace. Признав, что большая протяженность береговой линии повышает уязвимость Гаити к транснациональной организованной преступности, такой как торговля наркотиками, представитель Секретариата отметил, что несколько государств-членов уже безвозмездно предоставили плавсредства, однако борьба с этой угрозой не получает должной поддержки на местах.
It is already apparent that changes in the coastal ecosystems along the Adriatic are making the coastal zone more susceptible to environmental hazards, more costly to live in, and of less value to the regional economy. Уже очевидно, что изменения в прибрежных экосистемах Адриатического моря усиливают уязвимость прибрежной зоны к экологическим рискам, повышают стоимость проживания в этой зоне и уменьшают ее ценность для региональной экономики.
As the smallest State in the region, the Maldives was susceptible to any regional instability, and its location in the Indian Ocean also made it vulnerable to piracy. Будучи самым малым государством в регионе, Мальдивские Острова подвержены воздействию любой региональной нестабильности, а их местоположение в Индийском Океане также обусловливает их уязвимость перед пиратством.
The annex "Vulnerability to threats posed by natural phenomena" contains a series of maps showing the main areas of the country hit by the earthquakes in 2001 and the settlements located in areas susceptible to floods and landslides. В приложении "Уязвимость для угроз природных явлений" содержится ряд карт, на которых изображены районы страны, наиболее пострадавшие от землетрясения в 2001 году, а также населенные пункты, которые расположены в районах, подверженных наводнениям и оползням.
Больше примеров...
Которые могут (примеров 34)
As regards the rules applied by the NIA, Romania should consider extending the scope of investigations to any natural or legal third person susceptible to be used as a holder of the unjustified assets. Что касается правил, применяемых АНИ, то Румыния должна рассмотреть возможность расширения сферы охвата проводимых расследований с целью включения в них любых физических или юридических третьих лиц, которые могут выступать в качестве владельцев неподтвержденных активов.
24.6 per cent non-smokers susceptible to start smoking (Boys = 17.7 per cent, Girls = 29.6 per cent) 24,6% некурящих, которые могут начать курить (мальчики - 17,7%, девочки - 29,6%)
Secondly, the details and modalities of demarcation must be worked out in an environment that is free from political interference, unlawful and compounding mechanisms, and loopholes susceptible to distortion. Во-вторых, детали и процедуры демаркации и «обязательных указаний по демаркации» должны быть выработаны в обстановке, свободной от политического вмешательства, незаконных и осложняющих механизмов и лазеек, которые могут привести к искажениям.
Workers in quarries, cement plants, and rubber product factories, for example, are susceptible to silicosis, talcosis and stenosis, incurable lung diseases that may be fatal. Люди, работающие в карьерах, на цементных заводах и фабриках резиновых изделий, например, часто болеют силикозом, талькозом и стенозом - неизлечимыми легочными болезнями, которые могут иметь фатальный исход.
The ready availability of flood-zone maps tends to discourage the development of housing in areas susceptible to flooding and reduces the magnitude of damage and human suffering caused by any subsequent floods. Беспрепятственный доступ к таким картам, по-видимому, является сдерживающим фактором при планировании застройки районов, подверженных наводнениям, а также снижает масштабы ущерба и страданий людей, которые могут иметь место при возникновении любых последующих наводнений.
Больше примеров...
Восприимчивость (примеров 5)
Make her more susceptible to ppd? На ее восприимчивость к послеродовой депрессии?
The availability of more free time for children without any school or parental supervision makes them susceptible to questionable influences. Сейчас у детей больше свободного времени, а контроля со стороны школы или родителей нет, в результате чего их восприимчивость к сомнительному влиянию повышается.
In 2009, UNICEF stated that emergencies such as the tsunami that hit Samoa on 29 September 2009 could compromise the health of children and render them very susceptible to disease. В 2009 году ЮНИСЕФ заявил, что такие стихийные бедствия, как, например, цунами, обрушившееся на Самоа 29 сентября 2009 года, могут создавать угрозу для здоровья детей и усиливать их восприимчивость к заболеваниям.
Hunger and other nutritional deficiencies limit people's productivity and learning, make them susceptible to disease and thus keep them poor because those who are hungry and poor are marginalized. Голод и другие проявления нехватки питательных веществ ограничивают производительность людей и их возможности в области обучения, повышают их восприимчивость к заболеваниям и тем самым обусловливают их жизнь в условиях нищеты, поскольку для нищих и голодных не находится места в обществе.
They deliberately designed their 1903 first powered flyer with anhedral (drooping) wings, which are inherently unstable, but less susceptible to upset by gusty cross winds. Они осознанно разработали их в 1903 году, применив сначала крылья с отрицательным углом, которым свойственна нестабильность, но меньшая восприимчивость к опрокидыванию порывистыми боковыми ветрами.
Больше примеров...
Поддаются (примеров 28)
Even if there are global dimensions to this problem, they vary greatly from country to country and are not susceptible to simple generalization. Хотя эта проблема имеет глобальные аспекты, они в значительной мере варьируются в зависимости от страны и не поддаются простому обобщению.
The representative of CEFIC considered that the case of transport operations by retailers, farmers or craftsmen in the latter stages of distribution had not been satisfactorily dealt with and that the aforementioned provisions were not susceptible of a clear interpretation. По мнению представителя ЕСФХП, перевозки, осуществляемые розничными торговцами, фермерами и ремесленниками на последних этапах распределения, недостаточно регламентированы и вышеупомянутые положения не поддаются четкому толкованию.
That understanding was questioned in the case of dematerialized securities, which often are not individualized, being sometimes not even susceptible of being individualized; (c) Effect of book entry. Это представление подвергается сомнению, если речь идет о дематериализованных ценных бумагах, которые зачастую не индивидуализированы, а иногда даже не поддаются индивидуализации. с) Воздействие регистрационной записи.
Indirect effects are obviously less susceptible to quantitative assessment, particularly in net values. Вполне очевидно, что косвенные последствия в меньшей степени поддаются количественной оценке, особенно в чистом виде.
Human rights-based interventions may be especially susceptible to this distortion precisely because they are less amenable to evidence-based evaluations. Правозащитные меры могут быть в особой степени подвержены такому искажению именно потому, что они в меньшей мере поддаются основывающимся на свидетельствах оценкам.
Больше примеров...
Поддается (примеров 16)
Evidently this conflict is not susceptible to a military solution. Очевидно, что данный конфликт не поддается военному решению.
In my opinion this alternative is so vague that it is not susceptible of legal analysis unless it were to be formulated in more detail. По моему мнению, эта альтернатива является столь неопределенной, что она не поддается правовому анализу, пока она не будет сформулирована более подробно.
The Committee recommends approval of $5.2 million for supplies and materials on the understanding that it is not recommending approval of all the posts requested and that this is an area susceptible to managerial control and monitoring of expenditure. Комитет рекомендует утвердить 5,2 млн. долл. США на закупку принадлежностей и материалов при том понимании, что он не рекомендует утверждать все испрашиваемые должности и что данная область поддается административному управлению и контролю за расходованием средств.
That topic was susceptible of being regulated by the general rules of international law and there was a certain amount of existing law and practice on the subject, which would suggest that it was ripe for codification. Этот вопрос поддается регулированию посредством общих норм международного права, и в определенном объеме есть правовые положения и практика применительно к данному вопросу, что указывает на то, что он готов для кодификации.
Cryptography that is not susceptible to attack by a quantum computer is referred to as quantum safe, or post-quantum cryptography. Криптография, которая не поддается взлому квантовым компьютером, называется квантово-защищенной или постквантовой криптографией.
Больше примеров...
Уязвимых (примеров 27)
The latter is based on technology developed by CSIRO and the LUBILOSA programme, and now accounts for >12% of spray applications: for protected, organic farming, or environmentally susceptible areas such as water courses. Последний основан на технологии, разработанной CSIRO и программой LUBILOSA, и в настоящее время составляет более 12 % применяемых спреев: для защищенного органического земледелия или экологически уязвимых районов, таких как водные ресурсы.
They lived under extremely vulnerable conditions and were susceptible to a wide variety of human rights violations. Они проживают в чрезвычайно уязвимых условиях и подвергаются различного рода нарушениям прав человека.
Resource needs to address the challenge of climate change are onerous for the most vulnerable countries, such as the least developed countries, small island developing States and other susceptible countries in Africa. Удовлетворение потребностей в ресурсах для решения проблемы изменения климата является непростой задачей для большинства уязвимых стран, таких как наименее развитые страны, малые островные развивающиеся государства и другие уязвимые страны Африки.
Risk reduction measures need to be improved to prevent the adverse effects of chemicals on the health of children, pregnant women, fertile populations, the elderly, the poor, workers and other vulnerable groups and susceptible environments; с) необходимо усовершенствовать меры по уменьшению рисков для предотвращения пагубного воздействия химических веществ для здоровья детей, беременных женщин, населения детородного возраста, престарелых, бедных, трудящихся и других уязвимых групп населения и чувствительной к этим веществам окружающей среды;
(c) Ensuring that all social and economic policies harmonize with the diverse and evolving rights of the family and its members and provide the support and protection needed by vulnerable families and their most susceptible members, to which end the measures taken included efforts to: с) обеспечение согласования всех мер социально-экономической политики с разнообразными и эволюционирующими правами семьи и ее членов, а также оказание поддержки и обеспечение необходимой защиты уязвимых семей и их наиболее слабых членов.
Больше примеров...
Допускает (примеров 11)
Enterprise risk management is dependent on human judgment and therefore susceptible to decision making. Управление рисками организации зависит от персональных суждений, и поэтому допускает принятие ошибочных решений.
Besides, the notion of debts incurred for "family purposes" was found to be unclear and susceptible to misuse by unscrupulous debtors. Кроме того, было сочтено, что понятие долгов, которые принимаются "в семейных целях", является неясным и допускает возможность злоупотребления со стороны недобросовестных должников.
Under the Convention, an invention is patentable if it is susceptible of industrial application, is new and involves an inventive step. Согласно Конвенции, изобретение является патентноспособным, если оно допускает техническое применение, является новым и предусматривает определенный уровень изобретательского творчества.
In our view, this is an essential issue that is susceptible of differing sentimental interpretations and that needs to be approached with pragmatism and care. На наш взгляд, это один из важнейших вопросов, который допускает различные эмоциональные толкования и к которому необходимо подходить осторожно и на основе прагматического подхода.
It was suggested that an additional criterion should be that the interests of the other contracting parties should be protected where a reservation was susceptible to a number of possible interpretations. Высказывалась мысль о необходимости дополнительного критерия, согласно которому в том случае, когда оговорка допускает ряд возможных толкований, должны быть ограждены интересы других договаривающихся сторон.
Больше примеров...
Восприимчив к (примеров 23)
I must be especially susceptible to its magic spells. Видимо, я больше восприимчив к его магическим заклинаниям.
Pesticides are indiscriminately toxic and will affect any organism which is exposed to a pesticide and is susceptible to its mode of action. Пестициды являются неизбирательно токсичными и будут оказывать влияние на любой организм, который подвергается воздействию пестицида и восприимчив к механизму его действия.
Even James May is susceptible to it! Даже Джеймс Мей восприимчив к этому!
As a result of multinational production networks, mobility of capital, freer trade and new technologies, labour has become more susceptible to global forces than ever. В результате создания многонациональных систем производства, повышения мобильности капитала, более свободной торговли и создания новых технологий рынок труда, как никогда ранее, стал восприимчив к действию глобальных сил.
This species is more susceptible to overfishing than the small-spotted catshark because of its larger size and fragmented distribution, which limits the recovery potential of depleted local stocks. Этот вид более восприимчив к перелову, по сравнению с мелкопятнистой кошачьей акулой из-за бо́льших размеров и фрагментарного ареала, который ограничивает потенциал восстановления обеднённых локальных популяций.
Больше примеров...