Английский - русский
Перевод слова Surveillance
Вариант перевода Контролю

Примеры в контексте "Surveillance - Контролю"

Примеры: Surveillance - Контролю
WHO support will be used for training courses and workshops on epidemiological surveillance with the technical assistance of an STC; Содействие ВОЗ в форме технической помощи со стороны ККУ потребуется при организации учебных курсов и практикумов по эпидемиологическому контролю;
We are creating and strengthening our control and monitoring systems for licit drugs and enhancing measures for surveillance of the diversion of precursor chemicals to illicit production. Мы создаем и укрепляем нашу систему контроля и мониторинга за законными лекарственными препаратами и укрепляем меры по контролю за превращением химических прекурсоров в незаконную продукцию.
Because of the vulnerability of our border with Haiti, our armed forces and the National Bureau of Drug Control have taken measures to increase the level of surveillance in that area. В силу уязвимости нашей границы с Гаити наши вооруженные силы и национальное управление по контролю над наркотическими средствами принимают меры для более пристального наблюдения за этим районом.
But the Bank has faced both resource constraints and political limitations to the exercise of a more in-depth surveillance, and the strict data-quality control and external supervision of participating countries' statistical practices. Вместе с тем Банк сталкивается не только с финансовыми, но и с политическими ограничениями, которые препятствуют проведению более углубленного обследования и строгому контролю качества данных и внешнему наблюдению за статистической практикой участвующих стран.
Following the adoption of the St. John's Declaration in 2005, NAFO commenced a reform process by revising the text of the Convention and strengthening monitoring, surveillance and control measures. После принятия в 2005 году Сент-Джонской декларации НАФО приступила к осуществлению процесса реформы путем пересмотра текста Конвенции и укрепления мер по мониторингу, наблюдению и контролю.
The European Union finds it essential that all exporting States assume their responsibilities and take measures to ensure that exports of sensitive materials, equipment and technologies are subject to appropriate surveillance and control. Европейский союз считает важным, чтобы все государства-экспортеры выполнили свои обязанности и приняли меры для обеспечения того, чтобы экспорт материалов, оборудования и технологий двойного назначения подлежал соответствующему надзору и контролю.
The WHO Cluster of Non-Communicable Diseases and Mental Health proposes a step-wise approach to the surveillance of risk factors, including, successively, questionnaire-based assessment, physical measurements and biochemical assessments. Группа подразделений ВОЗ, занимающихся неинфекционными заболеваниями и вопросами психического здоровья, предлагает использовать поэтапный подход к контролю за факторами риска, включая последовательно проводимые с использованием вопросников оценки, физические измерения и биохимические оценки.
The Communiqué of the International Monitoring and Finance Committee focused on sustaining the recovery of the global economy and financial markets, enhancing IMF support to low-income member countries as well as crisis prevention and IMF surveillance across its membership. В коммюнике Международного валютно-финансового комитета основное внимание было уделено обеспечению устойчивого восстановления глобальной экономики и финансовых рынков, укреплению поддержки МВФ, оказываемой странам-членам с низким уровнем дохода, а также предотвращению кризисов и контролю МВФ за всеми его членами.
Any arrest is reported to the Public Procurator's Department and the court and it is from that time on that the Procurators carry out their task of monitoring and surveillance. О любом случае задержания в известность ставятся Государственная прокуратура и соответствующий судья, и начиная с этого момента представители прокуратуры осуществляют свои функции по контролю и надзору.
Realizing the magnitude of the tasks, the Group created four sub-groups on functions, workshop programmes, information dissemination and surveillance, monitoring and rescue; Осознавая масштабы поставленных задач, группа учредила четыре подгруппы по вопросам практической деятельности, программам работы семинаров, распространению информации и надзору, контролю и спасению.
As for the administrative framework, a 2008 coordination and cooperation agreement between the Ministry of the Navy and the General Customs Administration provides for the implementation of monitoring, surveillance, protection and security measures in special tax areas and ports in Mexico. Что касается административной основы, то в 2008 году министерство военно-морского флота и Главное таможенное управление подписали соглашение о координации и сотрудничестве, которое позволяет им принимать меры по контролю, наблюдению, защите и обеспечению безопасности таможенных пунктов или портов страны.
1.5. Identify critical gaps in capacity for effective implementation of the International Health Regulations with a specific focus on better national and transnational surveillance, outbreak investigation and disease control. 1.5 Выявлять серьезные недостатки, не позволяющие обеспечить эффективное осуществление Международных медико-санитарных правил, уделяя при этом особое внимание повышению действенности национальных и транснациональных мероприятий по контролю, расследованию вспышек заболеваний и борьбе с болезнями.
A total of 46 cases of theft were reported (73 per cent reduction) as a result of increased surveillance (additional closed-circuit televisions were installed) В общей сложности было зарегистрировано 46 случаев хищения (сокращение на 73 процента) в результате усиления мер по контролю (были установлены дополнительные камеры видеонаблюдения)
Objective of the plan is to promote analysis on policies and instruments activated on a national and on local level in order to contrast irregularities of working condition, in the various forms that it assumes, with particular attention to the aspects of surveillance and control. Цель этого плана состоит в содействии изучению политики и инструментов, применяемых на национальном и местном уровнях в целях борьбы с нарушениями условий труда с использованием различных форм этой работы и с уделением особого внимания надзору и контролю.
Brunei Darussalam attained the status of 'Malaria Free' in 1987 by the World Health Organization (WHO) and since then has continued its surveillance through the Malaria Vigilance and Vector Control Unit under the Ministry of Health. В 1987 году Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) присвоила Брунею-Даруссаламу статус "свободной от малярии" страны, и с тех пор Бруней-Даруссалам продолжает следить за ситуацией, поручив эти функции Группе по контролю за малярией и борьбе с переносчиками этой инфекции при Министерстве здравоохранения.
To this end, it is providing inter-agency coordination at the national, regional and local levels so as to ensure widespread dissemination of regulations aimed at protecting women workers and to strengthen inspection, surveillance and monitoring of the working conditions prevailing among this vulnerable worker population. С этой целью осуществляется межведомственное координирование на национальном, региональном и местном уровнях для расширения сферы применения нормативных актов по защите трудящихся-женщин и активизации действий по проверке, наблюдению и контролю рабочих условий этой уязвимой категории трудящихся.
A prevention and control programme has been carried out since 1986, although prevention and control activities have been carried out in connection with epidemiological surveillance programmes since 1981. В стране с 1986 года действует Программа профилактики и контроля, но уже в 1981 году были приняты меры по профилактике и контролю по всем направлениям в рамках эпидемиологического контроля.
The development and application of drinking water quality guidelines, the surveillance of drinking water quality and the eradication of water-borne diseases have been given high priority. Большое внимание уделялось разработке и применению руководящих принципов в отношении качества питьевой воды, контролю за качеством питьевой воды и ликвидации болезней, передаваемых через воду.
The Secretariat notes that the International Narcotics Control Board has still to establish the limited international special surveillance list, determine the specific functions of that list and decide on what actions Governments should take with regard to the list. Секретариат отмечает, что Международному комитету по контролю над наркотиками еще предстоит подготовить ограниченный перечень подлежащих особому международному надзору веществ, определить конкретные функции этого перечня и меры, которые следует принимать правительствам в связи с этим перечнем.
Further strengthen mechanisms, as appropriate, for the timely identification, collection and exchange of information on non-scheduled substances, including derivatives specifically designed to circumvent existing controls, especially by making use of the updated international special surveillance list of non-controlled substances. Дополнительно укрепить, при необходимости, механизмы для своевременного выявления, сбора и распространения информации о не подлежащих контролю веществах, в том числе производных соединениях, специально разрабатываемых с целью обойти существующие меры контроля, в частности используя обновленный перечень неконтролируемых веществ, подлежащих особому международному надзору.
UNFPA and WHO are working closely with Family Health International, which is funded by the United States Agency for International Development, to develop and implement HIV/AIDS prevention programmes, including the development of behavioural surveillance activities. ЮНФПА и ВОЗ тесно сотрудничают с Международной организацией охраны здоровья семьи, которая финансируется Агентством США по международному развитию, в разработке и осуществлении программ профилактики ВИЧ/СПИДа, включая разработку мероприятий по контролю за стереотипами поведения.
Opportunities to introduce municipal speed surveillance to complement the surveillance carried out by the police will be looked into. Будут изучены возможности введения муниципального контроля за соблюдением скорости в дополнение к контролю, осуществляемому полицией.
Normative documents regarding second-generation HIV surveillance, mortality and paediatric HIV surveillance, ethical conduct of HIV surveillance and the use of HIV incidence assays. Были разработаны нормативные документы по отслеживанию случаев инфицирования ВИЧ во втором поколении, смертности и педиатрическому контролю за распространением ВИЧ, этическому проведению контроля за ВИЧ и использованию анализа на предмет распространения ВИЧ.
Surveillance by IMF also should be strengthened more symmetrically, placing greater emphasis on surveillance of the engines of growth. Контроль МВФ должен укрепляться более симметрично с уделением большего внимания контролю над механизмами роста.
These classifications and the HST mortality database also contribute to global epidemiological surveillance, a function of the Emerging and other Communicable Diseases Surveillance and Control Programme. Эти классификации и база данных ОЭК о смертности также способствуют глобальному эпидемиологическому контролю, который является функцией Программы наблюдения за возникающими и другими передаваемыми болезнями и борьбы с ними.