Английский - русский
Перевод слова Surrounding
Вариант перевода Соседних

Примеры в контексте "Surrounding - Соседних"

Примеры: Surrounding - Соседних
Approximately 80,000 refugees have already returned spontaneously from surrounding countries. Около 80000 беженцев уже спонтанно вернулись из соседних стран.
The fighting between the Government forces supported by AMISOM and Al-Shabaab militias has been continuing around Mogadishu and in the surrounding towns. В окрестностях Могадишо и соседних городах продолжаются боевые действия между силами правительства, поддерживаемыми АМИСОМ, и ополченцами «Аш-Шабааб».
Various sources confirmed to the Mission that they had seen gunmen on top of surrounding buildings shooting at the protesters. Различные источники подтвердили миссии, что они видели вооруженных людей на крышах соседних зданий, которые стреляли по протестующим.
The rights of Azerbaijani citizens in Nagorno-Karabakh and surrounding districts had been violated by their expulsion. Права граждан Азербайджана в Нагорном Карабахе и соседних регионах были нарушены в ходе их высылки.
Fighting has restricted humanitarian access to camps and to the many IDPs in the surrounding villages. Столкновения ограничили гуманитарный доступ в лагеря и ко многим ВПЛ в соседних с ними деревнях.
The continued activity of these militia poses a significant security challenge to Baidoa and the surrounding areas. Продолжающиеся активные действия этих боевиков создают серьезную угрозу безопасности в Байдабо и соседних районах.
This has often triggered violence in the surrounding communities. Это часто приводило к вспышкам насилия в соседних общинах.
The threefold objectives of this strategy are to prevent recruitment by armed groups at the community level, reduce violence in surrounding communities and contribute to stabilization efforts. Стратегия преследует три цели - предотвращение вербовки в вооруженные группы на уровне общин, уменьшение масштабов насилия в соседних общинах и содействие стабилизации.
The hospital and many of the surrounding buildings and homes were destroyed, and members of the medical staff were injured. Больница и многие из соседних зданий и домов были разрушены, и медицинские работники получили ранения.
The forces present in our territory operate in this capacity within our country and the surrounding region. Силы, присутствующие на нашей земле, действуют на этом основании в нашей и соседних странах.
Over the last few months, local non-governmental organizations have gradually expanded their activities in the fields of education and culture in Gali city and surrounding villages. В течение последних нескольких месяцев местные неправительственные организации постепенно расширяли свою деятельность в области образования и культуры в городе Гали и соседних деревнях.
Law enforcement officers in the Federated States of Micronesia work closely with their counterparts in surrounding States, especially with connecting or transiting aircraft and vessels. Сотрудники правоохранительных органов Федеративных Штатов Микронезии поддерживают тесные контакты со своими коллегами в соседних государствах, особенно в том, что касается курсирующих между ними или следующих транзитом воздушных и морских судов.
This can be explained by the fact that in Aruba unskilled labourers' salaries are still significantly higher than salaries for much higher-level occupations in some surrounding countries. Это можно объяснить тем, что на Арубе заработная плата неквалифицированных рабочих существенно выше заработной платы людей на значительно более высоких должностях в некоторых соседних странах.
For most of Beaver's youth, his family lived in Irving, Texas, even while his father preached in surrounding communities. Большую часть юности Джим с семьёй провёл в Ирвинге, хотя его отец проповедовал в соседних общинах.
Many cultures from within the country and from surrounding regions have greatly influenced the cuisine. Множество культур как народов страны, так и народов соседних регионов повлияли на кухню.
Later in the day, rebels attempting to attack a building occupied by loyalist soldiers were ambushed by government troops in the surrounding buildings, leaving four rebels dead. Позже в течение дня повстанцы пытались атаковать здание, занимаемое солдатами лоялистов, но попали в засаду устроенную правительственными войсками, которые находились в соседних зданиях, в результате чего четыре повстанца погибли.
Incomes and home values were substantially lower when communities with commercial facilities were compared to communities in the surrounding counties without facilities. Уровень доходов и стоимость жилищ были значительно ниже в общинах, где размещены коммерческие установки, по сравнению с общинами в соседних округах, не имеющих таких установок.
Despite the major oil and gas discoveries that have occurred in surrounding countries, Armenia has never produced hydrocarbons. Несмотря на открытие крупных месторождений нефти и газа в соседних странах, добыча углеводородов в Армении никогда не производилась.
Mujahedin factions and later the Taliban exported stands of fine-grained cedar by the truckload from Nangahar and surrounding provinces to Pakistan, often in return for arms. Группировки маджахедов, а затем талибов экспортировали мелкозернистый кедр грузовиками из Нангахара и соседних провинций в Пакистан, часто в обмен на оружие.
Multiple external and internal actors engaged in the conflicts further complicate an already bleak humanitarian situation in the region, with negative impact spilling over to surrounding neighbours. Участие в конфликтах многочисленных внешних и внутренних сторон еще более осложняет и без того тяжелое гуманитарное положение в этом районе, что негативным образом отражается на соседних странах.
They also tried to establish temporary protection measures, advocating open borders and negotiating with the authorities to ensure that people in flight could find temporary refuge in the surrounding countries. Они старались также принять меры для обеспечения временной защиты, отстаивая необходимость сохранения открытых границ и поддерживая контакты с местными властями, с тем чтобы спасающиеся от конфликта люди могли найти временное убежище в соседних странах.
These attacks, and the unfolding humanitarian crisis in Afghanistan and the surrounding countries, are a sobering reminder that emergencies are hard to predict. Эти теракты, как и разворачивающийся гуманитарный кризис в Афганистане и соседних странах, служат холодным напоминанием о том, что чрезвычайные ситуации трудно предсказать.
Operational review of UNHCR's operation in Somalia and surrounding countries of asylum - January 2004 Оперативный обзор деятельности УВКБ в Сомали и в соседних странах, предоставивших убежище - январь 2004 года
At the same time, we would like to reiterate our concern at the humanitarian situation in Bunia and the surrounding areas. Вместе с тем мы хотели бы вновь заявить о нашей озабоченности в связи с гуманитарной ситуацией в Буниа и соседних районах.
In addition, the programme in Phnom Penh continued to intervene in cases of alleged brutality both in the capital and in surrounding provinces. Кроме того, в рамках программы, осуществляемой в Пномпене, УВКПЧ продолжало участвовать в делах, связанных с жалобами на жестокое обращение в столице и соседних провинциях.