Английский - русский
Перевод слова Surrounding
Вариант перевода Связанные с

Примеры в контексте "Surrounding - Связанные с"

Примеры: Surrounding - Связанные с
I encourage the Independent Electoral Commission to continue its work with the support of both national and international experts, despite the challenges surrounding the preparation of credible, transparent and inclusive elections. Я призываю Независимую избирательную комиссию продолжать свою работу при поддержке со стороны национальных и международных экспертов, несмотря на проблемы, связанные с подготовкой к проведению заслуживающих доверие, транспарентных и всеобщих выборов.
By addressing the various root causes surrounding poverty, effective prevention programmes create an environment that can promote a cultural shift in valuing the lives of girls and women. Устраняя различные основные причины, связанные с нищетой, эффективные программы предупреждения торговли людьми создают такую среду, которая может содействовать изменениям в культуре восприятия ценности жизни девочек и женщин.
What the report fails to mention are the facts surrounding the nomination of another United Nations official, prior to the mentioned Acting Special Representative for UNMEE. В докладе также обойдены молчанием факты, связанные с назначением другого официального должностного лица Организации Объединенных Наций, предшествовавшим назначению вышеупомянутого исполняющего обязанности Специального представителя и главы МООНЭЭ.
In paragraph 93, the Board recommended that UNFPA identify the facts surrounding the highlighted procurement action and that steps be taken to address shortcomings in the bidding processes. В пункте 93 Комиссия рекомендует ЮНФПА установить факты, связанные с вышеупомянутыми закупочными мероприятиями, и предпринять шаги по устранению недостатков в процессе организации торгов.
The highest level of leadership of the State maintains a particular interest in preventing defamation of religions and in this regard opened the first and second conferences and delivered messages which concluded that the problems surrounding religious intolerance stem from behaviours of just a few perpetrators. Высшее руководство государства проявляет особый интерес к предупреждению диффамации религий и в этой связи открыло первую и вторую конференции и выступило с сообщениями, в которых говорилось о том, что проблемы, связанные с религиозной нетерпимостью, вытекают из поведения лишь небольшого количества злоумышленников.
The consultants also identified some of the challenges surrounding its implementation: the paucity of able investigators in field missions, resulting in the delayed and poor quality preliminary investigation reports; and difficulty in identifying qualified Board members as well as lengthy review and coordination processes. Консультанты также отметили некоторые сложности, связанные с их применением, в частности нехватку опытных следователей в полевых миссиях, обусловливающую низкое качество отчетов о предварительном расследовании и задержки в представлении этих отчетов, а также сложности в определении квалифицированных членов Комиссии и затяжной характер процесса обзора и координации.
Because of controversy surrounding some incidents during the festival, that Jerzy Owsiak was part of, it was decided that Żary would no longer be a setting for the concerts. Через споры, связанные с некоторыми инцидентами во время фестиваля, в котором принимал участие Ежи Овсяк, было решено, что Лары больше не будет местом проведения фестиваля.
The controversies surrounding this issue were manifested by the violent protests at the World Trade Organization (WTO) meeting in Seattle at the end of 1999 and by subsequent demonstrations against the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) in Washington. Связанные с этим вопросом противоречия проявились в виде яростных протестов во время проведения в конце 1999 года встречи Всемирной торговой организации (ВТО) в Сиэтле, а затем и демонстраций против Всемирного банка и Международного валютного фонда (МВФ) в Вашингтоне.
The Working Group, noting the legal implications surrounding the issue and the concerns of the Office of Legal Affairs, recommends that reimbursement for loss or damage be based upon the following guidelines: Рабочая группа, приняв к сведению правовые последствия, связанные с этим вопросом, и опасения, высказанные Управлением по правовым вопросам, рекомендовала выплачивать компенсацию в связи с утратой или порчей имущества, исходя из следующих руководящих принципов:
It also reported to the Commission on the findings resulting from a first survey of country practices and intentions regarding the introduction of the Classification and alerted participants about problems surrounding the introduction of ISIC, Rev.. Она также доложила Комиссии о выводах по результатам первого обзора практических мер различных стран по внедрению этой классификации и их планов в этой связи и обратила внимание участников на проблемы, связанные с переходом к использованию третьего пересмотренного варианта МСОК.
It recognizes the controversies surrounding State versus State complaints but considers that this option should be retained for further discussion. Она признает противоречия, связанные с межгосударственными жалобами, однако считает, что этот вопрос следует оставить для дальнейшего обсуждения.
After this special session, the taboos surrounding the illness, which make the life of many of those affected a tragedy, must disappear. После нынешней специальной сессии должны исчезнуть связанные с этой болезнью табу, которые превращают жизнь многих из затронутых данной проблемой в трагедию.
In order to address environmental concerns and regulatory requirements, Beal Aerospace commissioned an environmental impact assessment for Sombrero Island and the surrounding waters. Для того чтобы решить проблемы, связанные с охраной окружающей среды, и выполнить нормативные требования, компания "Бил аэроспейс" поручила провести оценку воздействия на окружающую среду для острова Сомбреро и омывающих вод.
In this connection, difficulties surrounding the regulatory framework and institution building in developing countries need to be taken into account. В этой связи необходимо учитывать трудности, связанные с укреплением нормативно-правовой базы и формирования институтов.
The design also included items outside of the project scope that were related to the future development of the area surrounding the new facility. В ходе проектирования были проработаны также вопросы, не входящие в объем работ по проекту и связанные с будущим обустройством территории вокруг нового объекта.
Accumulation and ablation rates vary depending on several factors, including the nature of the ice sheet, the surrounding topography and ice dynamics. Показатели накопления и потери ледяным покровом массы изменяются в зависимости от ряда факторов, включая характер ледяного покрова, связанные с ним топографические условия и динамику формирования льда.
If the difficulties surrounding a natural forest cover baseline can be resolved, then this 'original forest baseline' would add valuable information to the proposed definition. Если удастся преодолеть трудности, связанные с определением исходного естественного лесного покрова, то тогда сведения о "такой исходной лесистости" добавят ценную информацию к предлагаемому определению.
My country will continue to endeavour to overcome the difficulties surrounding this situation, which will we touch upon in greater detail during the relevant thematic debate in this Committee. Моя страна будет по-прежнему стремиться к тому, чтобы преодолеть связанные с этой ситуацией трудности, на чем мы остановимся более подробно в ходе соответствующих тематических прений в нашем Комитете.
The suspicions surrounding the Democratic People's Republic of Korea's nuclear programme should be completely cleared up by securing the past, present and future transparency of its nuclear activities. Подозрения, связанные с ядерной программой Корейской Народно-Демократической Республики, должны быть полностью развеяны посредством обеспечения транспарентности прошлой, нынешней и будущей деятельности в ядерной сфере.
The surrounding political process, if not the agreement itself, may provide for dispute resolution mechanisms, and positive or negative conditionality linked to compliance with basic principles. Общий политический процесс, если не само соглашение, может дать механизмы урегулирования споров, а также стимулы и санкции, связанные с соблюдением основных принципов.
Some States still adhere to the traditional view that if extradition is available, the individual concerned is entitled to all safeguards surrounding that procedure and it should be used instead of expulsion. Некоторые государства все еще придерживаются традиционного взгляда: если доступна экстрадиция, заинтересованное лицо имеет право на все гарантии, связанные с этой процедурой, и ее следует использовать вместо высылки.
While the controversy surrounding the August 1997 measures was the most intense manifestation of the concern over UNRWA's future, it was not unique in that regard. Хотя разногласия, связанные с принятыми в августе 1997 года мерами, были наиболее ярким проявлением обеспокоенности в отношении будущего БАПОР, они не были единственными в этой связи.
The topic required coordinated action by the international community, and his delegation therefore hoped that any concerns surrounding the topic would be addressed so as to allow the Commission to proceed to examine the legal aspects of the issue in an appropriate manner. Тема требует согласованных действий со стороны международного сообщества, поэтому оратор надеется, что любые проблемы, связанные с этой темой, будут рассматриваться так, чтобы позволить Комиссии и далее изучать правовые аспекты вопроса надлежащим образом.
What about detective carver, Given the lack of progress on the solano case, Questions surrounding jack reinhold? А как насчет детектива Карвера, учитывая отсутствие продвижения по делу Солано, вопросы, связанные с Джеком Рейнхолдом?
A number of participants highlighted the challenges of funding ICC proceedings and hybrid tribunals, both in terms of the need for resources but also with regard to the sensitivities surrounding the sources of funding. Ряд участников особо отметили трудности, связанные с финансированием процессов МУС и смешанных судов, как с точки зрения необходимости в ресурсах, так и с учетом такого важного вопроса, как источники финансирования.