surprise to see you down, Wilhemina. |
Удивительно видеть тебя внизу, Вильгельмина. |
I mean, it's no surprise that cameras caught Paul Winthrop in his guesthouse, but... this is what I wanted you to see. |
В смысле, не удивительно, что камера засняла Пола Уинтропа в домике для гостей, но... это вам стоит увидеть. |
It therefore came as no surprise that the draft protocol did not meet with a consensus. |
Поэтому не очень удивительно, что предлагаемый протокол не пользуется поддержкой всех сторон. |
It is no surprise they destroyed themselves. |
Это не удивительно, что они себя уничтожили. |
It's a surprise that it has humanity, but also man-made, future, alien associations. |
Удивительно, что она очеловечена, но также сделана человеком, где-то в будущем, вызывает ассоциации с пришельцами. |
It's no surprise - anyone who digs someone up and delivers them like takeout - of course they're going to be careful, Sweets. |
Это не удивительно - любой, кто выкапывает кого-либо и присылает их как посылку - конечно будет осторожен, Свитс. |
Now you do surprise me, considering it is hanging in your consulting room. |
Довольно удивительно, когда у вас в смотровой висит. |
Among Republicans this sentiment is, of course, no surprise, given their party's steady rightward drift and consistent antipathy toward President Barack Obama. |
Среди республиканцев это мнение, конечно, не удивительно, учитывая их устойчивый дрейф вправо и последовательную неприязнь к президенту США Бараку Обаме. |
No surprise, then, that people either leave the island or go on welfare and work in the informal economy. |
Поэтому не удивительно, что люди или покидают остров, или переходят на пособие по социальному обеспечению, нелегально работая в теневой экономике. |
This is not a surprise to someone like me, having been actively involved in my country's transition from communism to a free society and market economy. |
Это не удивительно для таких людей, как я, кто активно участвовал в переходе моей страны от коммунизма в свободное общество и рыночную экономику. |
But the surprise of the last few months is that an important part of the Socialist electorate and party leaders back radical change. |
Но удивительно то, что в течение последних нескольких месяцев значительная часть социалистического электората и его партийных лидеров поддерживают радикальные изменения. |
A surprise win for rookie, Jimmy Bly. |
Удивительно, но выигрывает новичок Джимми Блай |
It is a surprise though, that these parts are much less in number than you would expect (just three to be precise). |
Хотя и удивительно, что этих фрагментов гораздо меньше, чем вы могли бы ожидать (всего три, чтобы быть точным). |
After two weeks in the desert and all day in the tomb, it's no surprise. |
Целая неделя в пустыне, работа... не удивительно. |
It is no surprise that it was the African Union that once again raised an issue that has always been on the agenda. |
И не удивительно, что именно Африканский союз вновь поднял этот вопрос, который всегда был на нашей повестке дня. |
It is therefore no surprise to my delegation that your presidency saw fit to arrange a public meeting on a theme of such importance. |
Поэтому для нашей делегации не удивительно, что во время своего председательства Вы посчитали нужным провести открытое заседание по столь важной теме. |
It should therefore come as no surprise that in dealing with these conflicts we encounter a dilemma between so-called humanitarian intervention and respect for State sovereignty. |
Поэтому не удивительно, что при рассмотрении этих конфликтов мы сталкиваемся с выбором между так называемой гуманитарной интервенцией и уважением суверенитета государств. |
It is no surprise that in a century in which the concept of freedom has acquired such scope, human rights command special attention. |
Не удивительно, что в век, когда понятие свободы приобрело столь высокую ценность, особое внимание привлекают к себе права человека. |
This may not come as a surprise, considering the situation we came from (as discussed above). |
Это и не удивительно, если учесть наше положение в прошлом (см. выше). |
It is no surprise to find the Bahamas listed among the 100 countries most vulnerable to the consequences of climate change and sea-level rise. |
Не удивительно, что Багамы находятся в числе тех 100 стран, которые являются наиболее уязвимыми перед лицом изменения климата и угрозы повышения уровня моря. |
It does not surprise me that I still hear the branches crackle behind me under the light tread of his soles. |
Ќе удивительно, что € до сих пор слышу за спиной треск сухих веток под его лапами. |
Now, what does surprise me is that, given you know what we are capable of, you still seem to think you can negotiate. |
Удивительно, что даже после того, как мы показали тебе, на что способны, ты все еще пытаешься выдвигать нам свои условия. |
So, I guess it's no surprise that Trevor Mathis' son didn't stop, either. |
Так что, я думаю, это не удивительно, что сына Тревора Матиса ничто не остановило. |
It is a surprise for me to hear from a representative of a country that managed to go to war with all its neighbours in its short life of independence accusing Ethiopia of aggression. |
Мне удивительно слышать в адрес Эфиопии обвинения в агрессии от представителя страны, которая умудрилась развязать войну со всеми своими соседями за короткий срок своего существования как независимого государства. |
To no one's surprise though, this matter has a considerable and a familiar ring to it. |
Ни для кого не удивительно, что у этого вопроса имеется весьма важная и знакомая подоплека. |