| No surprise, considering what he drives. | Не удивительно, учитывая, на чем он ездит. |
| That was no surprise, as it touched on a number of sensitive issues. | Это не удивительно, поскольку в ней затрагивается ряд чувствительных вопросов. |
| It's terrible, but no surprise. | Это ужасно, но не удивительно. |
| Then we're on the same page, which is no surprise. | Что ж, мы на одной стороне, что не удивительно. |
| Well, that's no surprise after a 30-year layoff. | Спустя 30 лет это не удивительно. |
| Wouldn't be a surprise if you knew. | Не было бы удивительно, если бы вы знали. |
| We didn't find a show-me- no surprise there. | Мы не нашли предъявление, что не удивительно. |
| It's no surprise that that man wants to shift your attention to the future. | Это не удивительно, что этот человек хочет сдвинуть ваше внимание на будущее. |
| No surprise you'd be angry with him. | Не удивительно, что вы рассержены на него. |
| It's no surprise with such a lovely partner. | Это не удивительно, с таким прекрасным партнёром. |
| Which is not a surprise, considering how she was raised. | Что и не удивительно, учитывая, где она росла. |
| What a nice surprise to see Danielle after so long. | Так удивительно видеть Даниэль после стольких лет. |
| It doesn't surprise me that somebody stole that car. | Не удивительно, что машину угнали. |
| No surprise that he's late. | Не удивительно, что он опаздывает. |
| It's a surprise that it has humanity, but also man-made, future, alien associations. | Удивительно, что она очеловечена, но также сделана человеком, где-то в будущем, вызывает ассоциации с пришельцами. |
| It's not a surprise if you know. | Это не удивительно, как ты знаешь. |
| It's just a surprise, Hearing that from you. | Только удивительно слышать это от тебя. |
| A stressor like that, it's no surprise he eventually snapped. | С таким стрессором, не удивительно, что, в конце концов, он сорвался. |
| Not a surprise if you knew Jumbo. | Не удивительно, если знать Джимбо. |
| So, magic and stuff, that's a surprise. | Итак, волшебство и прочее, это удивительно. |
| There's no surprise she went for a Prince. | Не удивительно, что она выбрала принца. |
| It's no surprise, they have lived in the wild their whole lives. | Не удивительно, ведь всю свою жизнь они прожили в дикой природе. |
| Okay, well, that's not a surprise. | Хорошо, но это не удивительно. |
| It's no surprise that she went off the rails. | Не удивительно, что она слетела с катушек. |
| It's no surprise that Mazlo low-balled us. | Не удивительно, что Мазло прокатил нас. |