So this experiment would have to cause a surge of oxytocin, have to grab it fast and keep it cold. |
Так что эксперимент должен был вызвать всплеск окситоцина, как-то его собрать и держать в холоде. |
The practice saw a surge in popularity after the 2009 publication of Christopher McDougall's book, Born to Run, promoting the practice. |
Всплеск популярности наблюдается после публикации в 2009 году книги Кристофера Макдугалла «Рождённый бежать». |
The recent surge of terror and chaos has served as a sobering reminder that winning the war does not necessarily mean winning peace. |
Недавний всплеск террора и беспорядков отрезвил и напомнил о том, что выиграть войну - еще не значит установить мир. |
A recent surge has put Lula within 5 or 6 points of a first-round win. |
Недавний всплеск предвыборной борьбы переместил его на 5 или 6 пунктов ближе к возможности победы в первом раунде. |
According to Billboard, the surge in sales is owed to how a mass audience discovered Stapleton on the November 4 CMA Awards broadcast. |
Согласно данным журнала Billboard, всплеск продаж был вызван эффектом массовой аудитории, смотревшей по телевидению громкое выступление Криса Стэплтона 4 ноября на церемонии CMA Awards. |
In fact, the tester found a surge of ICSH, interstitial cell stimulator, the fingerprint for booster use. |
К тому же лаборант выявил всплеск гормона, стимулирующего интерстициальные клетки, интерстициального клеточного стимулятора, что является прямым доказательством употребления допинга. |
Domestic air transport, which had been dominated by a select few air carriers, saw a surge in popularity since 2010 due in large part to the expanding services of low-cost carriers such as Thai Air Asia and Nok Air. |
Тайский воздушный транспорт с разными авиаперевозчиками ощутил в 2010 году всплеск популярности за счет расширения услуг дешевых лоукост-перевозчиков - Nok Air и др. |
The Advisory Committee notes that the Secretariat, in many cases, has cited the complexity of the missions and the new roles related to peacebuilding as a justification for increased requirements, now that the surge in peacekeeping activities appears to be abating. |
Консультативный комитет отмечает, что сейчас, когда всплеск в объеме миротворческой деятельности спадает, Секретариат во многих случаях обосновывает увеличение потребностей сложным характером миссий и выполнением новых функций, связанных с миростроительством. |
Most notably, Russia's perceived ambition of recapturing its Soviet-era influence is challenging the rules-based order that was established after World War II, and a surge in religious and political extremism is threatening democratic and liberal values. |
В частности, ощущение, что в России возрождаются амбиции отвоевать влияние советских времен является сложной задачей для базы правил, которая была создана после Второй мировой войны, а всплеск религиозного и политического экстремизма угрожает демократическим и либеральным ценностям. |
That surge in activity has produced a 70 per cent increase in the number of military personnel deployed in peacekeeping missions, the vast majority of which rely on the United Nations for nearly all logistical support. |
Такой всплеск активности привел к 70-процентному увеличению численности военного персонала, развернутого в миротворческих миссиях, подавляющее большинство которого зависит от Организации Объединенных Наций в том, что касается практически всего объема материально-технического обеспечения. |
Since it is expected that this surge of destabilising activities will ultimately focus on the capital, ISAF IV will have to take measures to prevent this from spilling over into the AOR. |
Поскольку, как предполагается, этот всплеск подрывной деятельности будет в конечном итоге направлен на дестабилизацию положения в столице, МССБ IV должны будут принять меры по предупреждению распространения подрывных действий в районе ответственности МССБ. |
The Japanese call it tako-tsubo... a grieving surge of... abnormal electrical waves that causes the heart to contort until it resembles a... a fishing pot. |
Японцы называют это такоцубо... всплеск горя... аномальных электрических волн, что сокращают сердце и корёжат его... пока оно не начинает походить на... как верша для рыбы. |
One such trend is represented by the need for conservation and management of living resources, the interest in genetic resources and the concerns about marine biodiversity, which have led to a surge in research efforts in these areas. |
Одна из таких тенденций - всплеск исследовательской деятельности в секторах, связанных с необходимостью сохранения живых ресурсов и управления ими, интересом к генетическим ресурсам и заботой о морском биоразнообразии. |
There was a surge in voting on the Sunday with many people voting after church services. |
Во вторую половину дня в воскресенье был зафиксирован всплеск в голосовании, связанный с тем, что многие литовцы отправились голосовать после церковной службы. |
At the end of the 19th century there was a surge in historical interest in the Peasants' Revolt, spurred by the contemporary growth of the labour and socialist movements. |
В конце XIX века имел место всплеск интереса к восстанию Уота Тайлера, вызванный развитием рабочего и социалистического движения. |
The lack of rule of law in Somalia, which has been without an effective Government since 1991, has provoked the surge in hijackings and piracy in the area. |
Резкое увеличение числа захватов судов и всплеск пиратства в этом районе непосредственно связаны с беззаконием, царящим в Сомали, которое с 1991 года не имеет правительства, способного управлять страной. |
The sudden surge in young voters has called into question the long-presumed victory of the governing GNP's likely candidate, Park Guen-hye, in the presidential election due to be held in December. |
Внезапный всплеск активности молодых избирателей поставил под сомнение долгосрочные прогнозы о победе вероятного кандидата от правящей партии GNP, Пак Гюн Хи, на президентских выборах, которые должны пройти в декабре этого года. |
This "LH surge" triggers ovulation, thereby not only releasing the egg from the follicle, but also initiating the conversion of the residual follicle into a corpus luteum that, in turn, produces progesterone to prepare the endometrium for a possible implantation. |
Этот всплеск уровня ЛГ запускает овуляцию, при этом не только высвобождается яйцеклетка, но и инициируется процесс лютеинизации - превращения остаточного фолликула в жёлтое тело, которое в свою очередь начинает вырабатывать прогестерон для подготовки эндометрия к возможной имплантации. |
The past few years have also witnessed an incremental surge in United Nations-African Union cooperation, as both organizations have intensified activities in the maintenance of peace and security, electoral assistance and the promotion of good governance in Africa. |
Резкий всплеск сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом в последние несколько лет обусловлен также тем, что обе организации активизировали свою деятельность по поддержанию мира и безопасности, оказанию помощи в проведении выборов и поощрению усилий по утверждению принципов надлежащего государственного управления в Африке. |
Posters are logging a global surge in heart failure, cardiac arrest. |
Больницы по всему миру регистрируют всплеск инфарктов и остановок сердца |
When Ash used the Z-Ring for the first time with Pikachu, it produced a massive surge of energy that overloaded and shattered the Z-Crystal that powered it, making Ash realize that he needed to learn to control it. |
Когда Эш впервые использует кольцо-Z с Пикачу, то производит огромный всплеск энергии, который перегружает и разрушает питающий его кристалл-Z, после чего Эш понимает, что должен научиться контролировать его. |
If we look at the series of developments that began in 1945 with the signing of the Charter of the United Nations, then it is clear that we are facing a new surge towards nuclear disarmament and non-proliferation and with that also confronting new challenges. |
В долгосрочной перспективе - с подписания в 1945 году Устава Организации Объединенных Наций - мы вне всяких сомнений наблюдаем новый всплеск в сфере ядерного разоружения и нераспространения, а вместе с тем и сталкиваемся с новыми вызовами. |
When a man has a sudden libido surge, don't they say it's to prevent his wife from twigging his infidelity? |
Когда у мужчины внезапный всплеск либидо, не говорят ли, что цель этого - помешать жене догадаться о его неверности? |
Surge in 50 seconds! |
Всплеск через 50 секунд! |