Английский - русский
Перевод слова Surge
Вариант перевода Резким ростом

Примеры в контексте "Surge - Резким ростом"

Примеры: Surge - Резким ростом
This development can be explained by and coincides with the surge in the number of communications and States concerned during this period. Такая тенденция объясняется и фактически совпадает с резким ростом в этот период количества сообщений и государств, которых они касаются.
During 2004 and 2005, United Nations peacekeeping faced tremendous challenges from a surge of operations, particularly in Africa. В период 2004 - 2005 годов в рамках деятельности по поддержанию мира Организации Объединенных Наций приходилось решать трудные задачи, связанные с резким ростом числа операций, особенно в Африке.
Recent years have been characterized by a surge of interest in economic and social rights. Последние годы характеризовались резким ростом интереса к экономическим и социальным правам.
Since 10 May, the situation has deteriorated with a surge in the use of improvised explosive devises. Начиная с 10 мая ситуация ухудшилась в связи с резким ростом использования самодельных взрывных устройств.
The Special Committee recognizes the expanded training needs resulting from the surge in the size, scope and complexity of United Nations peacekeeping operations. Специальный комитет признает расширение потребностей в профессиональной подготовке, обусловленное резким ростом объема, масштабов и сложности операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
One group - Bulgaria, Estonia, Latvia, and Lithuania (BELL) - experienced a surge in yields on their government bonds in 2009, followed by a sharp decline. Одна группа: Болгария, Эстония, Латвия и Литва (BELL) - столкнулась с резким ростом доходов по своим государственным ценным бумагам в 2009 году, за которым последовало резкое падение.
The key factor behind the economic boom in the resource-rich CIS economies has been the expansion of their extractive industries coupled with a surge in world commodity prices in the last few years. Основным фактором экономического бума в богатых ресурсами странах СНГ был рост в их добывающих отраслях в сочетании с резким ростом мировых цен на сырьевые товары за последние несколько лет.
The Advisory Committee was further informed that requirements for local staff, related to the Base's "surge" support to missions, are currently charged to mission budgets as general temporary assistance. Консультативный комитет был также проинформирован о том, что потребности в местном персонале, обусловленные резким ростом поддержки миссий со стороны Базы, в настоящее время проводятся в бюджетах миссий как временный персонал общего назначения.
Finally, deployment rates do not take into account temporary assistance provided to the Police Division on a contingent basis to help manage the surge in police field activities in the period 2007/08. И наконец, показатели развертывания не учитывают временный персонал, предоставленный Отделу полиции на разовой основе, с тем чтобы справиться с резким ростом объема полицейской деятельности на местах в 2007/08 году.
Mrs. Viotti (Brazil): Mr. President, thank you for convening this meeting, which constitutes another timely occasion to address the acute situation brought about by the surge in food and energy prices worldwide. Г-жа Виотти (Бразилия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, благодарю Вас за созыв этого заседания, которое представляет собой еще одну своевременную возможность рассмотреть острую ситуацию, вызванную резким ростом цен на продовольствие и энергоносители во всем мире.
Further expresses its concern about the adverse consequences that the setback of the Fifth Ministerial Conference may have for the multilateral trading system, including a possible surge in protectionist measures; выражает далее озабоченность в связи с неблагоприятными последствиями проблем, возникнувших на пятой Конференции на уровне министров, для системы многосторонней торговли, в том числе в связи с возможным резким ростом протекционизма;
The Special Committee supports enhancing the effectiveness of the military and civilian police divisions within the Department of Peacekeeping Operations to handle the demands of the ongoing surge in peacekeeping operations, and urges the Department to produce a detailed needs assessment of the personnel resources required. Специальный комитет поддерживает предложение о повышении эффективности выполнения Отделом по военным вопросам и Отделом гражданской полиции в Департаменте операций по поддержанию мира своих обязанностей в связи с резким ростом числа миротворческих операций и настоятельно призывает Департамент подготовить детальную оценку требуемых кадровых ресурсов.
However, such impressive export growth occurred only in a handful of landlocked developing countries and was driven largely by the surge in commodity prices, which saw oil and mineral prices rising significantly. Однако такой впечатляющий рост объема экспорта отмечался лишь в немногих развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, и был главным образом обусловлен резким ростом цен на сырьевые товары, в том числе значительным увеличением цен на нефть и полезные ископаемые.
Member States had to ensure that the Organization successfully managed that surge in peacekeeping operations. Государства-члены должны обеспечить, чтобы Организация успешно справлялась с резким ростом числа операций по поддержанию мира.
The increase is attributed to the surge in attacks by non-State armed actors and the launch of the military offensive in southern and central Somalia. Это увеличение объясняется резким ростом числа нападений со стороны негосударственных вооруженных формирований и началом военной наступательной операции в южных и центральных частях Сомали.
We have recently been experiencing a surge in these crimes following the refugee crisis in the Balkans. Недавно мы столкнулись с резким ростом количества таких преступлений в результате кризиса на Балканах, породившего огромные потоки беженцев.