OCHA deploys staff in emergency responses through internal and external surge staffing mechanisms. |
УКГВ направляет сотрудников для реагирования на чрезвычайные ситуации при помощи внутренних и внешних механизмов оперативного набора кадров: |
Established 100-person surge roster with pre-cleared candidates |
Создание оперативного резерва из 100 прошедших предварительный отбор кандидатов |
In recent years, OCHA has sought to increase the efficiency of surge deployments and to maximize the match between the skill sets of those deployed and needs on the ground. |
В последние годы УКГВ приложило усилия по повышению эффективности оперативного развертывания и максимальному приближению навыков развертываемого персонала к потребностям на местах. |
Partners were also critical in delivering programmes and coordination, with 19 per cent of a total of 755 surge deployments supporting cluster coordination. |
Кроме того, партнеры играли важную роль в осуществлении и координации программ, при этом в 19 процентах операций оперативного развертывания (из 755 операций) оказывалась помощь в комплексно-тематической координации. |
OCHA contributed to timelier humanitarian responses with improvements in timeliness of surge deployment |
УКГВ содействовало обеспечению более своевременного международного гуманитарного реагирования посредством принятия мер по повышению своевременности оперативного развертывания |
OCHA has increased number of surge deployments |
УКГВ увеличило число сотрудников, направляемых на места в рамках оперативного развертывания |
Memorandums of understanding were signed by the International Strategy for Disaster Reduction and UNHCR, part of which led to a UN-Habitat surge facility that enabled deployment of short-term relief assistance missions to support sister agencies and affected countries. |
Были подписаны меморандумы о договоренности с Международной стратегией уменьшения опасности стихийных бедствий и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, что отчасти способствовало созданию оперативного механизма ООН-Хабитат, который обеспечивает развертывание краткосрочных миссий по оказанию чрезвычайной помощи учреждениям-партнерам и пострадавшим странам. |
The Department undertook an integrated surge deployment of its operational security personnel and uniformed security personnel from headquarters locations, who assumed responsibilities outside their normal scope of duties. |
Департамент провел комплексное экстренное развертывание своего оперативного персонала по вопросам безопасности и негражданского персонала из мест расположения штаб-квартир, которые взяли на себя выполнение функций, выходящих за их обычный круг обязанностей. |
The total number of deployments of OCHA staff and partners from the four surge mechanisms managed by the Office rose nearly tenfold between 2006 and 2011. |
В период с 2006 по 2011 год общее число направленных на места сотрудников и партнеров УКГВ по линии четырех механизмов оперативного реагирования, находящихся в ведении Управления, выросло почти в десять раз. |
The surge in peacekeeping created operational difficulties in the implementation of the mandates of the United Nations and Member States. |
Расширение масштабов операций по поддержанию мира создает дополнительные трудности оперативного характера в осуществлении мандатов Организации Объединенных Наций и ее государств-членов. |
Through newly established rapid response and surge teams, as well as information management mechanisms coordinated by UNFPA, UNHCR, UNICEF, WHO and partners, increased support is available to countries to address gender-based violence. |
Благодаря недавно созданным группам оперативного и экстренного реагирования, а также механизмам обработки информации, координация действий которых осуществляется ЮНФПА, УВКБ, ЮНИСЕФ, ВОЗ и партнерами, странам может оказываться более активная поддержка в решении проблемы насилия по признаку пола. |
In keeping with the principles of flexibility and responsiveness, the deployment of the military component will include a focus on a surge in critical enablers, including engineering companies and an airfield construction and maintenance unit. |
В соответствии с принципами гибкости и оперативного реагирования развертывание военного компонента будет предусматривать особый акцент на способности резкого наращивания важнейших вспомогательных сил, включая инженерные роты и группу аэродромного строительства и эксплуатации. |
OCHA made some progress on the timeliness of the deployment of surge mechanisms in an effort to improve the international humanitarian response |
Преследуя цель повышения эффективности мер международного гуманитарного реагирования, УКГВ добилось определенного прогресса в области обеспечения своевременности развертывания при помощи соответствующих механизмов оперативного развертывания |
To address the challenge of consistency and continuity of surge personnel in other key functions, OCHA has already introduced several new measures, which will be further rolled out over the coming period. |
В целях решения проблемы обеспечения систематического и непрерывного присутствия сотрудников, исполняющих другие ключевые функции, УКГВ в рамках оперативного реагирования уже приняло ряд новых мер, использование которых в ближайшем будущем станет еще более широким. |
UNDP, UNFPA, UNICEF and WFP either have put in place or are in the process of putting in place "surge" capacities to enable quick response to emergency and post-conflict situations. |
ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ВПП уже сформировали или работают над формированием кадровых резервов для обеспечения возможности оперативного реагирования на чрезвычайные и постконфликтные ситуации. |
Many delegations expressed their commitment to strengthening United Nations peacekeeping and called on the Committee to ensure that the Organization had the full capacity to effectively plan, deploy and manage operations and the capacity to react quickly to a sudden surge in new missions or activities. |
Многие делегации выражали свою приверженность усилению деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и призывали Комитет обеспечить, чтобы Организация имела все возможности для эффективного планирования и развертывания этих операций и управления ими, а также для оперативного реагирования на резкое увеличение количества новых миссий или видов деятельности. |
(b) Another internal surge mechanism is the Emergency Response Roster, which consists of 35 staff members from OCHA available to deploy within a few days, for a period of six weeks to three months. |
Ь) еще один внутренний механизм оперативного развертывания - реестр персонала для чрезвычайного реагирования, состоящий из 35 сотрудников УКГВ, готовых выехать на место в течение нескольких дней на срок от шести недель до трех месяцев; |
The primary surge response capacity for the coordination of humanitarian assistance within the Secretariat is provided by regional offices of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, supported by the Office's personnel deployment mechanisms such as the Emergency Response Roster and the Standby-Partnerships Programme. |
Первичный потенциал оперативного реагирования в целях координации гуманитарной помощи в рамках Секретариата обеспечивается региональными отделениями Управления по координации гуманитарных вопросов при содействии механизмов развертывания персонала Управления, таких как реестр персонала по вопросам реагирования на чрезвычайные ситуации и программа резервных партнерств. |
The mission start-up or surge staff would have immediate credibility, be able to use the United Nations system to rapidly develop the new mission's capability and therefore accelerate the new mission's ability to reach initial operational capability. |
Личный состав, обеспечивающий развертывание или расширение операции, сразу пользовался бы большим авторитетом, был бы в состоянии использовать систему Организации Объединенных Наций для быстрого наращивания потенциала новой миссии и благодаря этому укрепил бы возможность новой миссии выйти на уровень заданного начального оперативного потенциала. |
Lead time for the Associates Surge Pool was 33 days in 2011, the first year for which statistics were available. |
Время на развертывание для вспомогательного резерва специалистов для оперативного реагирования в 2011 году составляло 33 дня (имеются данные только за указанный первый год). |
It should be noted that there is evidence that UNDP has improved its SURGE and fast-track procedures; and there are cases where a rapid and effective response is recognized. |
Следует отметить наличие свидетельств того, что ПРООН усовершенствовала свои процедуры обеспечения экстренной готовности и оперативного реагирования, при этом отмечены случаи оказания действительно оперативной и эффективной помощи. |
(c) Since 2010, there has also been an Associates Surge Pool, which in 2012 consisted of 115 professionals (from levels P-3 to D-1) mobilized to bridge gaps between the availability of immediately deployed internal staff and the arrival of external staff. |
с) с 2010 года существует также вспомогательный резерв специалистов для оперативного реагирования, который в 2012 году состоял из 115 сотрудников (уровня от С3 до Д1): их мобилизуют в целях заполнения интервалов между сроками работы незамедлительно направленных внутренних сотрудников и прибытием внешних специалистов; |
(e) Lastly, in 2012, OCHA introduced the Roaming Emergency Surge Officer roster, a pool of three staff members from OCHA (two at the P-5 level and one P-4) expected to spend 80 per cent of their work year on deployments. |
е) наконец, в 2012 году УКГВ внедрило реестр передислоцируемых сотрудников оперативного развертывания для чрезвычайных ситуаций, состоящий из трех сотрудников УКГВ (двух уровня С-5 и одного уровня С-4), которые, как предполагается, будут проводить на выездах 80 процентов своего рабочего времени в год. |
Once deployed, a Surge Officer would report to the designated official/chief security adviser in the country to which he/she is deployed. |
По прибытии в ту или иную страну сотрудник по вопросам оперативного реагирования будет находиться в подчинении уполномоченного представителя/главного советника по вопросам безопасности в этой стране. |
Moreover, clarification was sought about the surge mechanisms and about the reasons why the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs did not have aggregate data on the timeliness of regional office surge deployment. |
Делегаты просили представить разъяснения относительно механизмов оперативного развертывания, а также относительно причин того, что Управление по координации гуманитарных вопросов не располагает совокупными данными о своевременности оперативного развертывания специалистов силами региональных отделений. |