Английский - русский
Перевод слова Surge
Вариант перевода Всплеск

Примеры в контексте "Surge - Всплеск"

Примеры: Surge - Всплеск
There was a surge in temporal energy seconds before the initiation of the transporter sequence. За несколько секунд до начала телепортации был отмечен всплеск темпоральной энергии.
The temporal surge was caused by an explosion of a microscopic singularity passing through this solar system. Темпоральный всплеск был вызван взрывом микроскопической сингулярности, проходящей через эту солнечную систему.
Reporter: A surge of vandalism is being reported in the areas surrounding Lennox Gardens. Всплеск вандализма был замечен в районах, прилегающих к Леннокс Гарденс.
Vern's cash, combined with an unprecedented surge of motivation, enabled me to finish the book in four days. Деньги Верна, помноженные на небывалый всплеск мотивации сподвигли меня закончить книгу за 4 дня.
Well, his med bracelet monitored a strange neural surge and then went dead. Его мед браслет зафиксировал странный нейронный всплеск.
There's an energy surge coming from the Cortex. Всплеск энергии в коре головного мозга.
We're getting a serious energy surge from Medlab 1. У нас мощный энергетический всплеск в Медлаборатории 1.
This surge in new activity and substantive change across the spectrum of United Nations efforts has both demanded and enabled major institutional reform. Этот всплеск новой деятельности и существенные изменения, произошедшие во всем диапазоне усилий Организации Объединенных Наций, потребовали провести крупную институциональную реформу и сделали ее возможной.
This surge of bitter conflicts has placed high demands on the United Nations peace-keeping forces. Этот всплеск ожесточенных конфликтов предъявляет огромные требования к миротворческим силам Организации Объединенных Наций.
Captain, I'm reading a dangerous energy surge from the body. Капитан, Внутри тела происходит опасный энергитический всплеск.
It was also experiencing an unprecedented surge in violence, with a higher murder rate than many countries embroiled in armed conflict. В нем также наблюдается беспрецедентный всплеск насилия, с более высоким числом случаев убийств, чем во многих странах, увязших в вооруженных конфликтах.
In particular, we strongly condemn the recent surge in acts of violence perpetrated against Serbs in the run-up to the anniversary of resolution 1244. В частности, мы решительно осуждаем недавний всплеск актов насилия, совершенных против сербов в канун годовщины принятия резолюции 1244.
This surge is closely related to the erosion of these women's economic situation. Этот всплеск тесно связан с ухудшением экономического положения этих женщин.
Speculative inflows of foreign funds, in anticipation of the revaluation of regional currencies, caused a surge of liquidity. Спекулятивные притоки зарубежного капитала в ожидании ревальвации региональных валют вызвали всплеск ликвидности.
Recently, we have experienced an unprecedented surge in natural and man-made disasters. В последнее время мы переживаем беспрецедентный всплеск стихийных и антропогенных бедствий.
In many terminally ill patients, they have a final surge of energy. У многих смертельно больных пациентов бывает последний всплеск энергии.
There. If there's a surge in cosmic radiation anywhere, you'll know. Так, если появится всплеск космической радиации на нашей планете, вы будете это знать.
Societies affected by conflict, political transition and economic or social crises face the unavoidable challenge of crime, including a surge in organized criminal activity. Общества, страдающие от конфликта, переживающие переходный политический этап и затронутые экономическим или социальным кризисом, неизбежно сталкиваются с проблемой преступности, включая всплеск организованной противозаконной деятельности.
Might not be connected, but we've noticed a surge of unusual injuries being reported at the AE unit. Может, это и не связано, но мы заметили всплеск сообщений о необычных ранениях в скорой помощи.
Some of those debts could be described as odious, and the surge in the debt stock took place while most countries were undertaking structural adjustment programmes. Некоторые из этих долгов можно назвать одиозными, а всплеск в увеличении суммарного долга пришелся на тот момент, когда большинство стран осуществляли программы структурной перестройки.
It sparked a viral surge in the song's popularity, as well as Onfroy himself, while incarcerated at the time. Это вызвало вирусный всплеск популярности песни, а также самого Онфроя, находящегося под стражей в то время.
So this experiment would have to cause a surge of oxytocin, have to grab it fast and keep it cold. Так что эксперимент должен был вызвать всплеск окситоцина, как-то его собрать и держать в холоде.
Our astronomical division Picked up a surge in solar activity Наше астрономическое подразделение зарегистрировало всплеск солнечной активности.
I'm on your side, Jack, but Owen's just had a surge of energy that we can't begin to understand. Я на твоей стороне, Джек, но у Оуэна всплеск энергии, с которым мы никак не разберемся.
In Western Europe, inflation rates are practically zero at the present time, yet policy is still deeply concerned that small monthly increases could set off another inflationary surge. В Западной Европе инфляция в настоящее время практически находится на нуле, при этом при проведении политики с крайней осторожностью относятся к возможности того, что небольшой месячный рост может спровоцировать новый всплеск инфляции.