During one of these rebellions the sanjakbey of Dukakin, Kasim-beg, was ordered to suppress the rebellion with help of the sanjaks of Scutari (İşkodra) and Durazzo (Draç) if needed. |
Во время одного из таких восстаний санджак-бей Касим-бек получил приказ подавить восстание с помощью Скадарского санджака (в случае необходимости). |
The Indians who worked in the sugar-cane plantations became the majority on the island, where the white plantation owners made sure to suppress their desire for emancipation... |
Остались в основном индийцы, работавшие на сахарных плантациях. Плантаторы старались подавить их попытки обрести свободу. |
From the time the Baath party came to power on 17 July 1968 it deliberately sought to suppress all other political parties, which it saw as a threat to its own hold on power. |
Получив 17 июля 1968 года в свои руки бразды правления, партия Баас сознательно стремилась подавить все остальные политические партии, в которых видела угрозу собственной власти. |
Resistance in the provinces was also complicated by English law, which stated that only the King could summon local militias or lawfully execute rebels and criminals, leaving many local lords unwilling to attempt to suppress the uprisings on their own authority. |
Борьба с восставшим в провинциях осложнялась английскими законами, по которым только король мог созвать местное ополчение или казнить повстанцев и преступников, так что местные феодалы не могли подавить восстание собственными силами. |
In the mid 1990's, the company worked closely with the late dictator, General Sani Abacha, to suppress the Movement for the Survival of Ogoni People, a grassroots environmental and minority rights organization led by Ken Saro-Wiwa, who was later executed by the regime. |
В середине 1990-х фирма помогла бывшему диктатору, генералу Сани Абача, подавить Движение за выживание племени огони, главный экологический и правозащитный орган во главе с Кен Саро-Вива, казнённым позже режимом. |
In 7 AD Silvanus was summoned by Tiberius who was in charge of the military situation in Illyricum, ordering him to bring his troops to help suppress the revolt. |
В 7 году Сильван был вызван Тиберием, который являлся главнокомандующим римской армией в Иллирии, приказывавшим ему привести свои войска, чтобы помочь подавить восстание. |
Great leap backward: A new "Cultural Revolution" erupts, as the clique in power ruthlessly seeks to suppress dissent within and outside the establishment. |
Большой скачок назад. Прорыв новой «культурной революции», вызванной безжалостным стремлением находящейся у власти клики подавить инакомыслие внутри и за пределами руководства. |
As the uprising against the Ceausescu regime broke out in December 1989 in Timisoara, Stanculescu (together with General Chitac) was dispatched to the city and ordered to suppress all demonstrations by any available means. |
Когда в декабре 1989 года в Тимишоаре вспыхнуло восстание против режима Чаушеску, Станкулеску (совместно с генералом Китаком) был отправлен в город с приказом подавить все демонстрации любыми доступными средствами. |
For the past 29 months, the Syrian regime has chosen to ignore its basic duty to protect its people and has instead systematically engaged in a campaign of indiscriminate violence against its own population in its attempts to suppress a popular uprising calling for democratic reform. |
На протяжении прошедших 29 месяцев сирийский режим пренебрегал своей основной обязанностью защищать свой народ и на систематической основе проводил кампанию носящего неизбирательный характер насилия по отношению к своему собственному населению, пытаясь подавить народное восстание, участники которого призывали к проведению демократической реформы. |
Though the CGI SAPI provides a way to suppress HTTP headers, there's no equivalent switch to enable them in the CLI SAPI. |
Несмотря на то, что в CGI SAPI есть способ подавить HTTP-заголовки, в CLI SAPI нет возможности их включить. |
The use or threatened use of the Internal Security Act (ISA) continued to be employed to suppress perceived critics of the government, with a specific threat to bloggers. |
Власти по-прежнему прибегали к закону «О внутренней безопасности» (ЗВБ) либо угрожали его применением, стремясь подавить тех, кого считали критиками правительства, и особенно блоггеров. |
So no surprise at the government's often schizophrenic response to it: while broadly encouraging the internet's development, some party factions seek to suppress it by arresting IT entrepreneurs and web dissidents. |
Поэтому не вызывает удивления часто шизофреничная реакция на него со стороны правительства: в то время как развитие Интернета в целом поощряется, некоторые партийные фракции стараются подавить его путем арестов IT предпринимателей и веб - диссидентов. |
Making it much harder to suppress the Marrian riots |
И исправить этого будет намного тяжелее, чем подавить бунт маррианцев |
The army's lower ranks are now filled with young men, drawn from all segments of Egyptian society, whose backgrounds are no different from those of the people they may be called upon to suppress. |
Младшие чины армии сейчас заполнены молодыми людьми из всех слоев египетского общества, происхождение которых ничем не отличается от тех людей, которых их могут призвать подавить. |
In the animal world, if you take rats who have - are hardwired to play at a certain period of their juvenile years and you suppress play - they squeak, they wrestle, they pin each other, that's part of their play. |
В животном мире, если взять крыс, у которых есть четкая ориентация на игру в определенный период подросткового возраста, и подавить игры, где они борются, пищат, шпыняют друг дружку, играя таким образом. |
The clan spread from Dumfrieshire to Liddesdale, however they do not appear in the list of border clans that were named by Parliament in 1594, when it was attempting to suppress the Border Reivers. |
Клан заселяет и осваивает земли Дамфризшира и Лиддесдейла, но клана Хендерсон нет в списке приграничных кланов, который был озвучен в парламенте Шотландии в 1594 году, когда правительство пыталось подавить действия приграничных рейдеров. |
When the US tried to suppress the Bank's call for a more balanced intellectual property regime - one more consonant with the interests of developing countries - the Bank prevailed yet again. |
Когда США пытались подавить призыв Всемирного банка к установлению более сбалансированного режима охраны интеллектуальной собственности, - такого, который бы более соответствовал интересам развивающихся стран, - банк снова победил. |
After the government's resignation, fresh elections in September 1992 brought the party's utter defeat, as it was associated by the urban middle class with the old government's attempt to violently suppress the popular uprising. |
После отставки правительства, новые выборы в сентябре 1992 года привели к полному поражению партии, поскольку ее связывали с попытками правительства насильственно подавить народный протест. |
On 16 July 1941, General Cavallero, the Commander-in-Chief of the Italian Army Group in Albania, gave order to General Alessandro Pirzio Biroli to suppress the uprising "at whatever cost." |
16 июля 1941 года тогда ещё генерал Уго Кавальеро, командующий итальянскими войсками в Албании, приказал генералу Алессандро Пирцио Бироли, бывшему губернатору Асмары, подавить восстание любой ценой. |
Thus, when an individual is better able to suppress aspects of a stimulus to focus on more important aspects (i.e. inhibit color of object to focus on kind of object), they are also more cognitively flexible. |
Таким образом, если человек способен подавить (затормозить) малозначимые параметры стимула, чтобы сфокусироваться на более важных параметрах (например, не обращать внимание на цвет объекта, а сконцентрироваться на его форме), то такой человек считается более когнитивно-гибким. |
She put the hybrid curse on Nik to suppress his werewolf side, and then she turned her back on him, but Mikael's greatest weakness as a human was his pride. |
Она наложила на Ника заклятие, чтобы подавить в нём оборотня. а потом она отвернулась от него. но самой большой человеческой слабостью Майкла была его гордость когда он стал вампиром, она только увеличилась |
On the domestic front, Tanaka attempted to suppress leftists, Communists and suspected Communist sympathizers through widespread arrests (the 15 March incident of 1928, and the 19 April incident of 1929). |
Танака предпринимал все усилия для того, чтобы подавить движения социалистов, коммунистов и им сочувствующих (см. Инцидент 15 марта 1928 года (Япония) и Инцидент 19 апреля 1929 года (Япония)). |
It is alleged that they were arrested merely for having expressed their ideas peacefully, in an attempt by the Government in order to suppress and prevent the activities of opposition political parties and human rights forumsorganizations, and the said persons were also subjected to political persecution. |
Утверждается, что они были арестованы сугубо за выражение мирным образом своих взглядов правительству, которое пытается подавить и предупредить деятельность оппозиционных политических партий и правозащитных организаций. |
The process of globalization may itself carry within it notions of racial superiority and discrimination based on a vision of the world seeking to make uniform, to dominate or to suppress. |
Процесс глобализации может нести в себе идею расового превосходства и дискриминации, основанную на таком видении мира, когда одни субъекты пытаются все подстричь под одну гребенку, добиться господства или подавить всех других 42/. |
To counter disloyalty to the war effort at home, Wilson pushed through Congress the Espionage Act of 1917 and the Sedition Act of 1918 to suppress anti-British, pro-German, or anti-war statements. |
Чтобы подавить пораженческие настроения у себя дома, Вильсон провёл через Конгресс Закон о шпионаже (1917) и Закон о мятеже (1918), направленные на подавление антибританских, антивоенных или пронемецких настроений. |