Английский - русский
Перевод слова Suppress
Вариант перевода Пресечения

Примеры в контексте "Suppress - Пресечения"

Примеры: Suppress - Пресечения
The Government also coordinated with local law enforcement authorities to suppress trafficking and prosecute perpetrators. Правительство действует в сотрудничестве с местными правоприменительными органами в целях пресечения торговли людьми и привлечения к ответственности тех преступников, которые к ней причастны.
Regulatory arrangements requiring financial institutions to report suspicious transactions must be tightened to suppress terrorist financing. Для пресечения финансирования терроризма следует ужесточить нормативные механизмы, предписывающие финансовым учреждениям сообщать о подозрительных операциях.
In addition, the Prime Minister has formed a national committee to prepare a national plan to suppress human trafficking crimes. Кроме того, премьер-министр сформировал национальный комитет по подготовке национального плана пресечения преступлений, связанных с торговлей людьми.
It underlines the state policy to suppress TIP and is based on the relevant internationally recognized standards. В нем закреплена государственная политика пресечения торговли людьми и за основу взяты соответствующие международно признанные нормы.
The use of detention as a means to suppress and prevent crime was strictly regulated by law. Использование задержания в качестве меры пресечения и предотвращения преступлений строго регулируется законом.
The customs agencies carry out customs control within their area of competence to detect and suppress smuggling of weapons, ammunition and military equipment. Таможенные органы Республики Казахстан в пределах своей компетенции осуществляют таможенных контроль для выявления и пресечения контрабанды оружия, боеприпасов и военной техники.
The State, particularly in recent years, has taken measures to suppress this kind of unlawful behaviour and to prosecute the guilty parties. Государство, особенно в последнее время, предприняло меры для пресечения такого рода противоправного поведения и привлечения к ответственности виновных.
This covers all financial assistance activities that the Security Council of the United Nations may render to prevent or suppress. Под это определение подпадают все действия, связанные с оказанием финансовой помощи, предотвращения или пресечения которых может потребовать Совет Безопасности.
These agreements provide the basic legal tools to suppress terrorism and bring those responsible to justice. Эти соглашения предоставляют основные правовые инструменты для пресечения терроризма и привлечения к суду тех, кто несет за это ответственность.
The resolution significantly strengthens the international legal system in its ability to suppress terrorism. Эта резолюция значительно укрепляет возможности международной правовой системы в деле пресечения терроризма.
Internet censorship and filtering are used to control or suppress the publishing or accessing of information. Интернет-цензура и фильтрация используются для контроля и пресечения публикации информации или доступа к ней.
Strict measures have been taken to suppress drug-trafficking crimes relating to the transit of drugs. Были приняты жесткие меры для пресечения преступлений, связанных с оборотом наркотиков в плане их транзита.
15.66 The Programme's assistance to Governments to suppress illicit drug trafficking has two main thrusts. 15.66 Предоставляемая Программой помощь правительствам в деле пресечения незаконного оборота наркотиков имеет два основных компонента.
Existing criminal legislation therefore does not provide the flexibility required in the choice of measures to suppress violence in the home. Таким образом, существующее уголовное законодательство не обеспечивает необходимой гибкости в выборе мер пресечения домашнего насилия.
States should make concerted efforts to suppress financial support for terrorism, including through meeting existing international and regional commitments on terrorist financing and money-laundering. Государствам следует прилагать согласованные усилия для пресечения финансовой поддержки терроризма, в том числе посредством выполнения существующих международных и региональных обязательств по борьбе с финансированием терроризма и отмыванием денег.
It had established the Korean Financial Intelligence Unit and had introduced laws and regulations to suppress the financing of terrorism. Правительство Республики Корея создало Группу финансовой разведки Кореи и ввело в действие законы и правила для пресечения финансирования терроризма.
His Government had signed subregional cooperation agreements with Mali and Burkina Faso in a move to suppress child trafficking. З. Власти Котд'Ивуара заключили с Мали и Буркина-Фасо субрегиональные соглашения о сотрудничестве в деле пресечения жестокого обращения с детьми.
In relation to the State of war, full mobilization shall be declared and Military Forces shall be used to suppress an armed attack. В связи с военным положением объявляется полная мобилизация и Вооруженные Силы задействуются для пресечения вооруженного нападения.
The Special Rapporteur therefore intends to draw attention to any attempt to suppress or restrict the independent operation of bar associations. Поэтому Специальный докладчик намеревается сообщать о любых попытках пресечения или ограничения независимого функционирования адвокатуры.
Security and anti-terrorism legislation should not be used to suppress activities aimed at the promotion and protection of human rights. Законы об обеспечении безопасности и борьбе с терроризмом не следует использовать для пресечения мероприятий, направленных на поощрение и защиту прав человека.
Self-control in this context means that the various sectors of industry voluntarily cooperate in order to suppress harmful and criminal practices. Самоконтроль в этом контексте означает, что различные сектора этой профессиональной деятельности осуществляют добровольное сотрудничество в целях пресечения пагубных и криминальных видов практики.
We will support the international efforts, aided by national political will and commitment, that are required to suppress acts of terrorism. Мы окажем поддержку международным усилиям, дополненным национальной политической волей и решимостью, которые необходимы для пресечения актов терроризма.
The Government had adopted legislative measures to suppress racism and tribalism long before it had acceded to the Convention. Правительство приняло ряд законодательных мер в целях пресечения расизма и межплеменной вражды задолго до присоединения к Конвенции.
The Ministry of Justice has not yet begun to update the legislation which would allow Gabon's courts to suppress terrorism. Следует указать, что министерство юстиции еще не начало процедуру актуализации законоположений, целью которой является предоставление судебным органам возможностей для пресечения терроризма.
Article 7 Obligation of States to cooperate to suppress the smuggling of migrants. Обязательство государств сотрудничать в целях пресечения незаконного ввоза мигрантов.