Английский - русский
Перевод слова Suppress
Вариант перевода Подавить

Примеры в контексте "Suppress - Подавить"

Примеры: Suppress - Подавить
We have thrice been subjected to aggression by this country, which dismembered our State in 1971, and is even now engaged in an eight-year brutal war to suppress the right of self-determination of the people of occupied Jammu and Kashmir. Мы трижды подверглись агрессии этой страны, которая расчленила наше государство в 1971 году и даже сейчас вот уже восьмой год ведет жестокую войну, стремясь подавить право народа оккупированного Джамму и Кашмира на самоопределение.
In fact, the Indian allegations are an attempt to deflect international attention away from the reign of terror it has unleashed on the innocent people of occupied Jammu and Kashmir in order to suppress their legitimate struggle for the right to self-determination. Фактически заявления Индии являются попыткой отвлечь внимание международного сообщества от политики запугивания, которую она проводит в отношении ни в чем не повинного населения в оккупированном штате Джамму и Кашмир, с тем чтобы подавить его законную борьбу за право на самоопределение.
Morocco denied entry to international observers because it wanted to hide its human rights violations and the virtual state of siege under which the Saharan people lived, and to suppress freedom of movement and expression. Марокко отказывает во въезде международным наблюдателям, так как хочет скрыть нарушения прав человека и в буквальном смысле осадное положение, в котором живет народ Сахары, а также подавить свободу передвижения и выражения мнений.
The heir to the throne is anxious and orders have been given to me to suppress rebellion in the conquered towns Наследник трона обеспокоен и мне был дан приказ подавить восстания в захваченных городах
She put the hybrid curse on Nik to suppress his werewolf side, and then she turned her back on him, Она наложила на Ника заклятие, чтобы подавить в нём оборотня. а потом она отвернулась от него.
The author set a goal "to reveal the impact of the social instinct on the human society, to describe the conditions frustrating its manifestations and to explain the effects of various attempts to suppress this invincible instinct". Автор поставил цель - «выяснить действие социального инстинкта в человеческом обществе, описать условия, фрустрирующие его проявления, и объяснить последствия всевозможных попыток подавить этот неустранимый инстинкт».
When overexpressed in mammalian cells, this gene could potently suppress a RAS- and MAPK-mediated signal and interfere with JNK activity, suggesting that the function of this gene may be signal repression. При избыточной экспрессии в клетках млекопитающих, этот ген может сильно подавить RAS и МАРК-опосредованный сигнал и мешать активности JNK, давая основания предположить, что подавление сигнала может быть основной функцией этого гена.
Even the forces of reaction produce revolution by making the revolution more conscious of itself, as the reactionaries resort to ever more brutal methods to suppress the inevitable. Даже усилия реакции становятся причиной революции, позволяя революции всё больше осознавать себя, так как реакция прибегает ко всё более жестоким методам, чтобы подавить неизбежное.
In a desperate attempt to undermine and suppress the Kashmiri Freedom Movement, the perpetrators of repression and violence against the Kashmiri people have tried to portray the freedom struggle as terrorism. В отчаянной попытке подорвать и подавить кашмирское освободительное движение те, кто совершают репрессии и насилие в отношении кашмирского народа, пытаются представить борьбу за свободу как терроризм.
Through dictatorship and sharpened, sometimes bloody repressive measures, the regime tried to suppress the increasing dissatisfaction with the economic, political and national situation and the situation of human rights in Montenegro. Диктатурой и жесткими, иногда кровавыми, репрессивными мерами правящий режим пытался подавить усиливавшееся недовольство экономической, политической и национальной ситуацией и положением в области прав человека в Черногории.
The authors were charged with, inter alia, treason and failure to suppress a mutiny, were convicted before a court martial in Freetown, and were sentenced to death on 12 October 1998. Им было предъявлено обвинение, в частности, в измене и неспособности подавить мятеж, и 12 октября 1998 года военный трибунал Фритауна приговорил их к смертной казни.
The levels of harassment might be different but the general aim is the same: to suppress pluralism and open debate on issues of concern to citizens; Уровни притеснений могут быть различными, но общая цель остается одной и той же: подавить плюрализм и открытые дискуссии по вопросам, представляющим интерес для граждан.
The British cuts reveal a push in developed countries - one that also started in the US - to target the kinds of education that lead to an open, vigorous civil society and a population that is hard to suppress. Сокращение финансирования в Британии разоблачает то давление в развитых странах - которое также началось и в США - целью которого являются виды образования, которые ведут к открытому, сильному гражданскому обществу и воспитанию населения, которое трудно будет подавить.
It also received a videotape of a purported senior regime figure giving instructions to "crush" demonstrators in Benghazi, and received a first-hand account of orders given by Colonel Qadhafi to suppress demonstrations "with all means necessary". Комиссия получила также видеозапись слов предположительно высокопоставленного должностного лица режима, дающего распоряжение "сокрушить" демонстрантов в Бенгази, и получила свидетельство непосредственного очевидца о приказах подавить демонстрантов "всеми необходимыми средствами", отданных полковником Каддафи.
For example, minority groups may face difficulties in forming associations that aim to protect and preserve their culture in a State that seeks to suppress ethnic minority identity or interprets minority consciousness as a means for minority groups to undermine territorial integrity. Так, группы меньшинств могут сталкиваться в трудностями при создании ассоциаций, нацеленных на защиту и сохранение их культуры, в государстве, которое стремится подавить самобытность этнического меньшинства или рассматривает самосознание меньшинства в качестве средства подрыва группами меньшинств территориальной целостности страны.
That, for centuries, we've inherited a view of human nature based on the notion that we're divided selves, that reason is separated from the emotions and that society progresses to the extent that reason can suppress the passions. Что на протяжении веков мы унаследовали взгляд на природу человека основанный на представлении, что мы разделенные сущности, что разум отделен от эмоций и что общество прогрессирует ровно настолько, насколько разум может подавить страсти.
in the directory where you want to suppress the warnings, listing each file that you are not going to translate, with one name per line. в каталоге, где вы хотите подавить предупреждения, перечислив в нём файлы, которые вы не собираетесь переводить, записывая по одному названию в строке.
When Carrie (Claire Danes) learns this, she surmises that Russia is trying to suppress what is contained in the leaked CIA documents, and tries to learn what information they contain. Когда Кэрри (Клэр Дэйнс) узнаёт об этом, она предполагает, что Россия пытается подавить то, что содержится в утёкших документах ЦРУ, и пытается узнать информацию, которая содержится в них.
In fact, there had been a war unleashed by Azerbaijan, which had been first to use tanks, rockets and missiles, in an attempt to suppress the people of Nagorno-Karabakh in the peaceful exercise of their right to self-determination. На самом деле это была война, развязанная Азербайджаном, который первым использовал танки, снаряды и ракеты в попытке подавить стремление народа Нагорного Карабаха к мирному осуществлению своего права на самоопределение.
With regard to the allegations that his Government was not implementing Security Council resolutions, it should be noted that the current situation in the region stemmed from Azerbaijan's decision to use force to suppress the people of Nagorno-Karabakh and impede their exercise of their right to self-determination. По поводу утверждений о том, что его правительство не выполняет резолюции Совета Безопасности, оратор указывает на то, что нынешняя ситуация в регионе является следствием принятия Азербайджаном решения о применении силы с целью подавить выступления народа Нагорного Карабаха и помешать ему воспользоваться своим правом на самоопределение.
That, for centuries, we've inherited a view of human nature based on the notion that we're divided selves, that reason is separated from the emotions and that society progresses to the extent that reason can suppress the passions. Что на протяжении веков мы унаследовали взгляд на природу человека основанный на представлении, что мы разделенные сущности, что разум отделен от эмоций и что общество прогрессирует ровно настолько, насколько разум может подавить страсти.
If you had a superpower, and spent your whole life being told to suppress it, when you finally decide to embrace that power, why hide in isolation? Если у тебя есть суперспособность, и провести всю свою жизнь когда тебе говорят подавить ее, и когда наконец ты принимаешь свою силу, зачем прятаться в изоляции?
But sometimes the thing we... deny, the thing we claim to abhor, is actually our deepest desire, isn't it, which we try to suppress or conceal? Но иногда вещи, которые мы... отрицаем, которые, как мы утверждаем, ненавидим, на самом деле являются нашими глубочайшими желаниями, которые мы пытаемся подавить или скрыть.
Suppress the copyright and banner message. Подавить вывод заставки и уведомление об авторском праве.
She means ta suppress hem. Она имеет ввиду, подавить его.