They must also take steps to deter and suppress the financing of piracy and the laundering of ransom money. |
Кроме того, страны должны принять меры по предотвращению и пресечению финансирования пиратства и отмывания денег, полученных в качестве выкупа. |
The ILO Committee of Experts requested Kyrgyzstan to prevent, suppress and combat human trafficking. |
Комитет экспертов МОТ обратился к Кыргызстану с просьбой принять меры по предотвращению, пресечению и искоренению торговли людьми. |
The group thanked UNEP DTIE for its presentation and its contributions to efforts to suppress illegal trade in ODS. |
Группа поблагодарила ОТПЭ ЮНЕП за сделанное им сообщение и вклад в усилия по пресечению незаконной торговли ОРВ. |
The unit is responsible for obtaining all the information necessary to prevent terrorist acts and for coordinating operations to suppress such acts. |
Этому подразделению поручено собирать все необходимые сведения, позволяющие предупреждать акты терроризма и координировать операции по пресечению таких актов. |
Coordinate and guide all action taken to suppress illicit trafficking; |
координация всех действий по пресечению незаконного оборота наркотиков и руководство такими действиями; |
In 1997, UNDCP provided advisory services and technical assistance to support Governments in their efforts to suppress illicit drug trafficking. |
В 1997 году ЮНДКП предоставляла консультативные услуги и техническую помощь правительствам в целях поддержки их усилий по пресечению незаконного оборота наркотиков. |
The Government had therefore taken steps to suppress the illicit traffic. |
В связи с этим алжирское правительство приняло меры по пресечению незаконного оборота наркотиков. |
Liechtenstein will continue to participate actively in the international efforts to suppress terrorist financing. |
Лихтенштейн будет продолжать принимать активное участие в международных усилиях по пресечению финансирования терроризма. |
That has made efforts to suppress ATS correspondingly difficult. |
Это в свою очередь затрудняет усилия по пресечению оборота САР. |
When an addictive drug develops a reputation of being relatively benign, efforts to suppress it become correspondingly difficult. |
Когда наркотики, обладающие аддитивным потенциалом, приобретают репутацию относительно мягких, это соответственно затрудняет деятельность по пресечению их оборота. |
The principles of best practices and benchmarking should play an important role in the efforts of the international community to suppress the financing of terrorism. |
Принципы наиболее эффективной практики и установления критериев должны играть важную роль в усилиях международного сообщества по пресечению финансирования терроризма. |
(b) Measures to suppress and combat terrorism |
Ь) Меры по пресечению терроризма и борьбе с ним |
Law enforcement agencies face a double challenge in their attempts to suppress its trafficking. |
Прилагая усилия к пресечению незаконного оборота САР, правоохранительные органы сталкиваются с двумя серьезными проблемами. |
Action to avert and suppress extremism is also constantly being waged through the Commonwealth of Independent States. |
Постоянно ведется активная работа по предупреждению и пресечению проявлений экстремизма и по линии Содружества Независимых Государств. |
The measure taken to suppress trafficking in women and children is one of the priority issues in the agenda of the Royal Government of Cambodia. |
Меры по пресечению торговли женщинами и детьми являются одной из основных задач, поставленных Королевским правительством Камбоджи. |
However, monitoring must be strengthened, early-warning systems introduced, and measures to suppress violence against children implemented. |
При этом необходимо усовершенствовать наблюдение, создать системы раннего предупреждения и осуществить меры по пресечению насилия в отношении детей. |
Since the completion of the FATF self-assessment questionnaire OGBS members have taken steps to enact legislation to further prevent and suppress terrorist financing. |
После заполнения разработанного ЦГФМ вопросника, касающегося самооценки, члены ОГБН предприняли шаги к вводу в действие законодательства, предусматривающего дополнительные меры по предотвращению и пресечению финансирования терроризма. |
Serbia and Montenegro is firmly committed to non-proliferation of WMD, and actively participates in international efforts to suppress them. |
Сербия и Черногория твердо привержена нераспространению оружие массового уничтожения и активно участвует в международных усилиях по его пресечению. |
A remaining challenge is to enforce practical measures to identify and suppress the trafficking of arms and weapons. |
Остающейся проблемой является обеспечение выполнения практических мер по выявлению и пресечению незаконного оборота оружия. |
Steps need to be taken to adequately suppress terrorist financing. |
Необходимо принимать меры по адекватному пресечению финансирования терроризма. |
There must be a universal commitment at the national and international levels to suppress and eradicate that scourge. |
На национальном и международном уровне необходимо демонстрировать полную поддержку усилий по пресечению и искоренению этого бедствия. |
State efforts to suppress violence against women may be summarized as follows: |
В обобщенном виде деятельность государства по пресечению насилия в отношении женщин может быть представлена следующим образом: |
To suppress the illicit manufacture of and trafficking in potent chemical, biological and radioactive substances; |
а) пресечению незаконного производства и оборота сильнодействующих химических, биологических и радиоактивных веществ; |
The Anti-Terrorism Centre recognized the importance of improving collaborative efforts by relevant authorities to prevent, counteract and suppress terrorism and other violent manifestations of extremism in order to make the tourism industry safe. |
Антитеррористический центр признает необходимость совершенствования совместной работы всех заинтересованных ведомств по предупреждению, предотвращению, пресечению и профилактике терроризма и иных насильственных проявлений экстремизма в целях безопасности туристической сферы. |
A process has been established of collaboration between the law enforcement and regulatory agencies to detect and suppress illegal acts by persons and entities involved in corrupt activities. |
Налажен процесс межведомственного взаимодействия правоохранительных и контролирующих органов по выявлению и пресечению незаконных действий лиц и организаций, причастных к коррупционной деятельности. |