Yet Germans, too, are unable to suppress such feelings. |
Тем не менее, немцы тоже не в состоянии подавить подобные чувства. |
Perhaps a military dictator, like Chile's Pinochet, could suppress the social and political unrest that arises in such conditions. |
Возможно, военный диктатор, типа чилийского Пиночета, смог бы подавить возникающие в таких условиях социальные и политические волнения. |
Even after the guerrilla resistance had been quelled, Soviet authorities failed to suppress the movement for Lithuania's independence. |
Подавив партизанское восстание, советским властям все равно не удалось подавить движение за независимую Литву. |
For 18 months after 9/11, he managed to suppress all dissent. |
В течение 18 месяцев после 11 сентября ему удавалось подавить все инакомыслие. |
It is not easy to suppress yourself to become another. |
Непросто подавить в себе личность, чтобы перевоплотиться в другого человека. |
Their fire could suppress the artillery of the enemy. |
Их огонь мог подавить артиллерию противника. |
We're unable to suppress the antibodies he's producing. |
Мы не можем подавить антитела, которые она вырабатывает. |
I'm sorry, but it's not healthy to suppress a post-infectious cough. |
Простите, но не так просто подавить проходящий кашель. |
You'll need tanks, missiles and arms to suppress the enemy. |
Вам понадобятся танки, ракеты и оружие, чтобы подавить врага. |
Young wizards and witches sometimes tried to suppress their magic to avoid persecution. |
Юные волшебники и волшебницы иногда пытались подавить свое волшебство, чтобы избежать преследования. |
I'm attempting to suppress the artificial virus because it seems to be the base of the infection. |
Я пытаюсь подавить искусственный вирус, потому что он кажется основой инфекции. |
But soon the security forces arrived to suppress what now appeared to be an anti-American demonstration. |
Но, вскоре, прибыла охрана, чтобы подавить разгорающуюся анти-американскую демонстрацию. |
We rely on the collective will of nations to suppress aggression, and on global cooperation to confront underdevelopment. |
Мы полагаемся на коллективную волю наций подавить агрессию и на глобальное сотрудничество в борьбе со слаборазвитостью. |
The point is that something was bothering her and she was ordered to suppress it. |
Смысл есть - её явно что-то беспокоит, но ей приказали подавить это беспокойство. |
Problem is, a secret unit of government is going to suppress who we are. |
Проблема в том, что секретное подразделение правительства будет пытаться подавить нас. |
The trick is to suppress the gag reflex. |
Хитрость в том, чтобы подавить рвотный рефлекс. |
To suppress the brave Kashmiri youth, India sent in 600,000 military and paramilitary forces. |
Чтобы подавить смелую молодежь Кашмира, Индия направила военные и полувоенные формирований в 600000 человек. |
The regime has used the most brutal and murderous tactics to suppress dissent and silence political opposition at home. |
Режим применял самую жестокую и смертоносную тактику, чтобы подавить несогласие и заставить замолчать политическую оппозицию у себя дома. |
What is clear is that no amount of force can suppress the determination of a people to free itself from foreign occupation. |
Очевидно, что никакое применение силы не сможет подавить решимость народа освободиться от иностранной оккупации. |
They will need to understand the evolutionary dynamics of resistant populations, and design strategies to suppress or exploit the adapted characteristics. |
Им нужно будет понять эволюционную динамику резистентных популяций и разработать стратегии, чтобы подавить или использовать адаптированные особенности. |
In the early 20 th century, empires could suppress restive populations. |
В начале ХХ века империи были в состоянии подавить волнения среди населения. |
Ideas about freedom, democracy and the protection of human rights move freely and are impossible to suppress. |
Идеи свободы, демократии и защиты прав человека свободно распространяются, и подавить их невозможно. |
Within a few weeks, there were allegations that foreign mercenaries were being used by the Libyan authorities to violently suppress political protests. |
Через несколько недель после этого появилась информация о том, что ливийские власти используют иностранных наемников, чтобы с их помощью подавить политические протесты. |
In addition, the number of arrests showed a deliberate attempt to intimidate and suppress expressions of support for President Zelaya. |
Более того, большое число арестов продемонстрировало преднамеренную попытку запугать сторонников Президента Селайи и подавить выражение ему поддержки. |
The newly proclaimed Democratic Republic of Azerbaijan resorted to military means to suppress the peaceful resolve of the people of Nagorny Karabakh for self-determination. |
Новопровозглашенная Азербайджанская Демократическая Республика постаралась военными средствами подавить мирную волю нагорно-карабахского народа к самоопределению. |