Supportive, consultative, informative and educative cooperative structures are being established to help people who are interested in creating new cooperatives. |
Для лиц, заинтересованных в образовании новых кооперативов, создаются вспомогательные, консультативные, информационные и образовательные кооперативные структуры. |
Supportive meetings and other related activities must be organized to raise awareness for the immediate implementation of commitments made at Copenhagen. |
Следует организовать вспомогательные совещания и прочие смежные мероприятия для расширения понимания важности незамедлительного осуществления взятых в Копенгагене обязательств. |
C. Supportive measures (creating the conditions, regional non-nuclear security) |
С. Вспомогательные меры (создание условий, региональная неядерная безопасность) |
B. Supportive frameworks and attraction of capital |
В. Вспомогательные механизмы и привлечение капитала |
Supportive material, such as UNCTAD's TRAINFORTRADE - particularly its Commercial Diplomacy package - will also be presented and made available to participants. |
Кроме того, для участников будут подготовлены вспомогательные материалы, такие, как программа ЮНКТАД ТРЕЙНФОРТРЕЙД и, в частности, по вопросам торговой дипломатии. |
Supportive material has been produced that takes into account the cultural background of the Roma children; |
разработаны вспомогательные материалы, учитывающие культурные особенности детей рома; |
Supportive work programmes for those whose physical, mental or emotional problems or caring responsibilities prevent them from taking standard jobs. |
вспомогательные программы трудоустройства для лиц, которые в силу своих физических, психических или эмоциональных проблем или обязанностей, связанных с уходом за другими, не могут занимать стандартные рабочие места; |
(b) Supportive social services, such as day care, mediation and conciliation services, substance abuse treatment, financial assistance, and services for parents and children with disabilities. |
Ь) вспомогательные социальные услуги, такие как услуги по дневному уходу, посредничеству и примирению, лечение в случаях злоупотребления алкоголем или наркотиками, финансовая помощь и услуги для родителей и детей с инвалидностью. |
Supportive services may include referral to required services, i.e. mental health or addiction services, provision of purchased services i.e. counseling, respite or parenting program and connection of the family to community agencies for support. |
Вспомогательные услуги могут предполагать направление в необходимые службы, т.е. медицинские или наркологические службы, предоставление уже оплаченных услуг, т.е. консультирование, программа отдыха и обучения родителей, а также направление семьи в общинные учреждения с целью получения поддержки. |
Market research and other supportive studies |
З. Изучение рынка и другие вспомогательные исследования |
This requires adequate supportive institutions. |
Для этого необходимы соответствующие вспомогательные учреждения. |
Most landlocked developing countries are working on supportive policies and regulatory frameworks to involve the private sector at all levels. |
Большинство развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, разрабатывают вспомогательные стратегии и нормативно-правовую базу для привлечения частного сектора к деятельности на всех уровнях. |
Streamline and strengthen services for provision of basic and comprehensive emergency obstetric and newborn care and supportive outreach services and community-based interventions. |
Упорядочит и укрепит службы оказания базовой и всесторонней чрезвычайной акушерской и послеродовой помощи, а также вспомогательные службы, действующие на местах, и меры, осуществляемые на уровне общин. |
With regard to the corporal punishment of children, he welcomed the provision of preventive, supportive and remedial welfare services and the fact that protection-order proceedings could now be instituted. |
Что касается телесного наказания детей, то оратор приветствует превентивные, вспомогательные и коррективные услуги, предоставляемые в рамках системы социального обеспечения, и тот факт, что теперь может быть введен институт охранного судебного приказа. |
He pointed out that the management and ownership of the MDG process were the responsibility of national authorities, with the United Nations playing a promotional and supportive role. |
Он отметил, что ответственность за руководство процессом реализации закрепленных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и их практическое осуществление лежит на национальных органах власти, а Организация Объединенных Наций выполняет пропагандистские и вспомогательные функции. |
Information on infant nutrition is generally provided through baby friendly clinics, and supportive organizations such as The Informative Breastfeeding Service and the Breastfeeding Association of Trinidad and Tobago. |
Информация о детском питании, как правило, распространяется через детские клиники и такие вспомогательные организации, как Информационная служба по вопросам грудного вскармливания и Ассоциация грудного вскармливания Тринидада и Тобаго. |
That framework identified areas where supportive programmes could be established to enhance internal or intra-organizational mobility, including mobility from Headquarters to the field and vice versa; inter-agency mobility; and mobility between organizations of the common system and other public or private organizations. |
В этих основных направлениях выделены те области деятельности, в которых могут быть учреждены вспомогательные программы для расширения практики внутренней или внутриорганизационной мобильности, включая мобильность между Центральными учреждениями и отделениями на местах; и мобильности между организациями общей системы и другими государственными и частными организациями. |
Measure 3: Supportive actions; |
мера З: вспомогательные мероприятия; |
A. Supportive policy framework |
А. Вспомогательные директивные рамки |
Supportive measures may be required to assist the exercise of legal capacity and respect the wishes of persons who, temporarily or permanently, are not able to exercise legal capacity. |
В случае если лицо временно или постоянно лишено дееспособности, для содействия реализации правоспособности и учета пожеланий такого лица могут потребоваться вспомогательные меры. |
Nationwide preventive and supportive activities, such as awareness-raising among the community and its leaders, capacity-building of its volunteers, including educational talks on trafficking and violence against women and supportive services are conducted extensively by national NGOs. |
Национальные неправительственные организации активно осуществляют по всей стране профилактические и вспомогательные мероприятия, как, например, повышение информированности общин и их лидеров, укрепление потенциала их добровольцев, включая просветительные беседы по вопросам торговли и насилия в отношении женщин, и вспомогательные услуги. |
An efficient, supportive and capable public sector is vital to achieving these objectives. |
Важную роль в достижении этих целей играет компетентный и работоспособный государственный сектор, выполняющий вспомогательные функции. |
Another major instrument of social change is the provision of a supportive and enabling environment within which to conduct HIV-related prevention, care and support activities. |
Другим важным инструментом социальных перемен является создание благоприятной и стимулирующей среды, позволяющей осуществлять профилактические, лечебные и вспомогательные мероприятия в области ВИЧ. |
Above all, they need supportive rules and regulations, and also public expenditure on health, education, basic minimum needs and services and a stable and growing market. |
Прежде всего для этого нужны вспомогательные юридические нормы и положения, а также государственные расходы на здравоохранение, образование, основные минимальные потребности и услуги, а также стабильный и растущий рынок. |
The community plans serve as the base for provincial and federal homelessness funding and addressing homelessness needs, including shelters, transitional and supportive housing and supportive services. |
Общинные планы используются в качестве основы для предоставления провинцией и федеральными властями финансовых средств на цели ликвидации бездомности и удовлетворения потребностей бездомных, включая убежища, временное и вспомогательное жилье, а также вспомогательные услуги. |