Английский - русский
Перевод слова Supply
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Supply - Представить"

Примеры: Supply - Представить
Gas fuelled engines (in the case of systems laid-out in a different manner, supply equivalent information) Двигатели, работающие на газе (в случае систем другой компоновки просьба представить соответствующую информацию)
Member States must also indicate whether payment is to be made by cheque or by bank transfer and supply the necessary information.) Государства-члены должны также указать способ платежа, т.е. чеком или банковским переводом, и представить необходимую информацию).
Please supply information and statistics on the housing needs of the population of the State party and the financial resources allocated annually to the housing sector by the State party. Просьба представить информацию и статистические данные о потребностях населения государств-участников в жилье, а также о финансовых средствах, ежегодно выделяемых государством-участником на жилищный сектор.
Supply additional information on the work being done to develop an occupational classification system that will enable employers to keep their wage costs in check, on its adoption and implementation and on its impact in terms of a reduction in wage differentials. Просьба представить более подробную информацию о проделанной работе или достигнутом процессе в создании системы классификации должностных функций, которая позволила бы работодателям контролировать их систему оплаты труда, а также о его принятии, реализации и влиянии на сокращение разрыва в оплате труда.
During that discussion, delegations encouraged the UNICEF Supply Division to expand its work in global vaccine security, and the secretariat agreed to report to the Board at its first regular session of 2002 on options for action in that area. В ходе этой дискуссии делегации призвали Отдел снабжения ЮНИСЕФ расширить масштабы своей деятельности в области обеспечения глобальной вакцинной безопасности, и секретариат постановил представить Совету на его первой очередной сессии 2002 года доклад об имеющихся вариантах действий в этой области.
It is an honour for me, on behalf of the Intergovernmental Group to Monitor the Supply and Shipping of Oil and Petroleum Products to South Africa, to introduce to the forty-eighth session of the General Assembly the Group's seventh and last report (A/48/93). Я имею честь, от имени Межправительственной группы по контролю за поставками и перевозками нефти и нефтепродуктов в Южную Африку, представить сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи седьмой и последний доклад Группы (А/48/43).
Please provide information on the effects of the intervention of the Ministry of Supply (paragraph 59 of the report) on the determination of prices of essential food products, on the incomes of farmers and on their propensity to develop their production capacities. Просьба представить информацию о том, как политика министерства снабжения (пункт 59 доклада) влияет на формирование цен на основные продукты питания, на доходы фермеров и на их желание развивать производственные мощности.
The case was referred to the Chief of the Supply Section, who was instructed to submit a detailed standard operating procedure for the storage and disposal of fuel; Дело было передано начальнику Секции снабжения вместе с поручением представить проработанный типовой порядок действий по хранению и утилизации топлива;
The expert group requested that IIASA/CCE supply data for 1980-2010 as soon as possible. Группа экспертов просила МИПСА/КЦВ как можно скорее представить данные за 1980-2010 годы.
Early warning should be provided by the secretariat when heavy demand existed compared to available supply capacities in order to find adequate solutions. Оратор просила представить более подробную информацию о проведенном внутреннем обзоре и отметила, что итоги среднесрочного обзора могут служить ценными ориентирами для деятельности в области технического сотрудничества.
Please also provide detailed information about measures in place to ensure a high rate of employment for women while addressing the reported gap between the demand for and supply of affordable high-quality childcare. Просьба представить также дополнительную информацию о мерах, принимаемых для обеспечения высокого уровня занятости среди женщин и одновременного устранения упомянутого в докладе разрыва между спросом на недорогостоящие и высококачественные услуги по уходу за детьми и их предложением.
I can't imagine any greater stupidity by the human race than the way in which all countries, including my own, supply advanced weapons with which people are supposed to kill one another. Не могу представить большей глупости со стороны человечества, дошедшего до того, что все страны, в том числе и моя, торгуют современными видами оружия, предназначенными для того, чтобы люди убивали друг друга.
Although the supply of rental apartments has improved in the past few years, in respect of both public and private housing sectors, the Roma still face problems in the housing market. Вместе с тем оно не сможет представить какое-либо новое предложение по данному вопросу, пока не будет завершена работа вышеупомянутой рабочей группы и пока не будет рассмотрен ее доклад.
She sincerely hoped that the Yugoslav delegation would provide specific information on all those points and also supply accurate facts and figures on the demography and precise composition of the country's population. Г-жа Садик Али настоятельно просит делегацию Югославии представить конкретную информацию по всем этим вопросам, а также привести статистику и выверенные данные о демографических особенностях и точном составе населения страны.
As delegates were requested to provide additional information it would seem reasonable that CLEPA representing the trailer braking system manufacturers should comment. If it is considered necessary to define a specific requirement to specify the maximum supply line pressure when the compressor is at cut-out. Поскольку делегатам было предложено представить дополнительную информацию, то представлялось логичным получить от КСАОД как представителя изготовителей тормозных систем прицепов соответствующие замечания относительно необходимости установления конкретного требования в отношении максимального давления в питающем трубопроводе в условиях, когда давление в компрессоре соответствует давлению отключения.
The IRU, when requested directly if it would be possible to provide the information requested for the one-hundred-and-eighth session of the Working Party, expressed the view that it could supply information as defined by the Agreement between the UNECE and the IRU. Когда МСАТ был задан непосредственный вопрос о том, сможет ли он представить информацию, запрошенную на сто восьмой сессии Рабочей группы, он сообщил, что сможет представить ту информацию, которая определена в Соглашении между ЕЭК ООН и МСАТ.
Project participants may address the concerns and supply relevant additional information; Recommend to the project participants appropriate changes to the monitoring methodology, if necessary; Provide a verification report to the project participants, the Parties involved and the executive board. используя в этих целях процедуры расчета, соответствующие процедурам, изложенным в зарегистрированной проектно-технической документации и в плане мониторинга; Участники проекта могут рассмотреть такие проблемы, вызывающие озабоченность, и представить любую дополнительную информацию; Этот доклад предается гласности.
TEAP and its MTOC will continue to follow the developments concerning production and supply of pharmaceutical-grade CFCs, but is unable to provide Parties with a detailed response to Decision XX/4 until Parties clarify the CFC production situation. ГТОЭО и ее КТВМ будут и впредь отслеживать тенденции, относящиеся к производству и поставкам ХФУ фармацевтического назначения, однако она не имеет возможности представить Сторонам подробный ответ на решение ХХ/4 до тех пор, пока Стороны не прояснят ситуацию в области производства ХФУ.
In particular, 42 per cent of implementing partners had inadequate accounting systems; 38 per cent could not supply OIOS with full documentation to support expenditures; and 38 per cent had not completed agreed expenditure reporting procedures, including subproject monitoring reports. В частности, 42 процента партнеров-исполнителей не имели надлежащих систем бухгалтерского учета; 38 процентов партнеров-исполнителей оказались не в состоянии представить Управлению всю подтверждающую расходы документацию; и 38 процентов партнеров-исполнителей не полностью выполнили согласованные процедуры отчетности по расходам, включая представление докладов о ходе выполнения подпроектов.
Foundation "Bureau of Economic Analysis" now invites sealed bids from eligible bidders for rendering of services under contract JRSP/1/B..2.1 "Supply and installation of information mini-boothes for arbitration courts of the Russian Federation". Фонд «Бюро экономического анализа» приглашает правомочных участников торгов представить свои конкурсные предложения на модернизацию силового ввода в ГУ «ГВЦ Росгидромета» с заменой трансформаторной группы и главного распределительного щита.
Please provide more detailed information on the establishment in January 2006 of a working group comprising representatives of the ministries of justice, defence and foreign relations to discuss military justice Please also supply information on the thrust of the proposed bill on military justice reform and procedure. Просьба представить более подробную информацию о создании в январе 2006 года рабочей группы, в состав которой вошли представители министерств юстиции, обороны и иностранных дел, чьей задачей является изучение возможностей преобразования системы военной юстиции.