Английский - русский
Перевод слова Supply
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Supply - Представить"

Примеры: Supply - Представить
Member States of the EU may supply the UNECE Secretariat with a copy of the same report for the 2005-2006 period as transmitted to the European Commission. Государства - члены ЕС могут представить в секретариат ЕЭК ООН экземпляр того же доклада за 2005-2006 годы, который был представлен в Европейскую комиссию.
The Committee recommends that the State party ensure compliance with the law against discrimination in the allocation of housing and in its next periodic report supply information on the measures taken to address such segregation. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить соблюдение Закона о борьбе с дискриминацией в деле предоставления жилья и в своем следующем периодическом докладе представить информацию о мерах, принятых для искоренения такой сегрегации.
That NHRIs shall supply, in support of its application: В обоснование своей заявки это НПЗУ должно представить:
The State party should supply the Committee with statistical data and other information illustrating the progress made in this regard in its next periodic report. Государству-участнику следует представить Комитету в его следующем периодическом докладе статистические данные и другую информацию о достигнутом в этой связи прогрессе.
As the report did not provide any statistics to show if there had been any changes in poverty levels, she asked whether the delegation could supply that data. Поскольку в докладе не приводится никаких статистических данных, свидетельствующих о каких-либо изменениях в уровне нищеты, она спрашивает, может ли делегация представить такие данные.
Please supply further information on the scope, content and functioning of the Assistance and Protection Programme for Witnesses and Victims in Criminal Proceedings to which reference is made in paragraph 34 of the report. Просьба представить информацию о сфере охвата, содержании и функционировании программы поддержки и защиты свидетелей и потерпевших по уголовным делам, о которой идет речь в пункте 34 доклада.
Submit a full declaration, note the changes made in the nuclear stockpiles, and supply plans to IAEA in accordance with the aforesaid Protocol and the safeguards agreement; сделать исчерпывающее заявление, информировать об изменении запасов ядерного материала и представить МАГАТЭ планы согласно вышеупомянутому Протоколу и соглашению о гарантиях;
In order to be authorized by the authorities to "disseminate" a genetically modified organism, the notifying party must supply scientific proof that the new construct is harmless. Чтобы получить разрешение от государственных властей на "распространение" ГИО, заявитель должен представить научные доказательства того, что новая генетическая структура является безопасной.
It should also supply additional information about the new national machinery, including a description of its mandate, an indication of its position within the overall institutional structure and an overview of its staffing table and budgetary allocation. Ему также следует представить дополнительную информацию о новом национальном механизме, включая описание его полномочий, определение его места в институциональной структуре в целом и общий обзор штатного расписания и бюджетных ассигнований.
Sentences could range from two to eight years' imprisonment, but he could supply no figures on the length of sentences handed down. Наказания могут варьироваться от двух до восьми лет заключения, однако он не может представить точных цифр относительно сроков заключения, назначенных в каждом конкретном случае.
Please supply information regarding the implementation of the right to food, in urban areas and in rural areas, in accordance with the Committee's General Comment 12. Просьба представить данные об осуществлении права на достаточное питание, причем в разбивке для городских и сельских районов, как то предусмотрено в принятом Комитетом Замечании общего порядка Nº 12.
Please supply comparative statistics on the ratio of hospitals, clinics and doctors to the population, in rural and urban areas, over the past five years. Просьба представить сопоставимые статистические данные за последние пять лет о процентном соотношении между количеством больниц, клиник и врачей и численностью населения в сельских и городских районах.
Ms. Cartwright said that, in its next report, the State party should supply the exact wording of the provisions of the Constitution relating to women's rights, so that the Committee could better judge how well they matched the requirements of the Convention. Г-жа Картрайт говорит, что в своем следующем докладе государству-участнику следует представить точную формулировку положений Конституции, касающихся прав женщин, с тем чтобы Комитету было легче судить о том, насколько они соответствуют положениям Конвенции.
It should also supply numerical evidence of gains, if any, made by immigrants in bettering their situation, since the Government had apparently not been able to evaluate the impact of its anti-discrimination policies on immigrants. Необходимо также представить количественные данные об улучшении положения иммигрантов, поскольку правительству, как представляется, не удалось оценить влияния своей антидискриминационной политики на ситуацию этой категории населения.
In all these cases the application shall be accompanied by an undertaking that the requesting State shall supply a final statement of account providing details of the expenditures made from the approved amounts, to be certified by an auditor acceptable to the United Nations. Во всех этих случаях заявка сопровождается обязательством испрашивающего государства представить окончательную ведомость счетов с указанием подробных данных о расходах, осуществленных за счет утвержденных сумм, которая должна быть удостоверена ревизором, приемлемым для Организации Объединенных Наций.
The delegation should supply more details about the methods used to guarantee the independence of the judiciary, and indicate whether there were any legal aid schemes in Zambia. Делегации надлежит представить больше сведений об используемых методах с целью гарантировать независимость судебной власти, и указать, имеются ли в Замбии какие-то системы юридической помощи.
With regard to the individual cases cited by Committee members, his delegation could not supply much detail about Salvatore Marino, except to say that 13 years had indeed passed before a final decision had been taken. Что касается упомянутых членами Комитета конкретных случаев, то делегация Италии не в состоянии представить подробную информацию о Сальваторе Марино, она может лишь подтвердить, что окончательного решения пришлось, действительно, ждать 13 лет.
When making notification, the notifier should supply the information requested on the consignment note, with particular regard to: Делая такое уведомление, уведомляющая Сторона должна представить информацию, запрошенную в накладной на груз, и в первую очередь следующие данные:
Please provide updated information on the implementation of the plan to increase the supply of public social housing. Просьба представить обновленную информацию о выполнении плана по увеличению предложения государственного социального жилья.
The countries were asked to review the document, supply new information and return their comments to the ECE secretariat. Странам было предложено рассмотреть документ, представить любую новую информацию и передать свои замечания в секретариат ЕЭК.
Please provide information on the supply and distribution of medicaments for patients in severe pain caused by their illness. Просьба представить информацию о приобретении и распределении медикаментов для больных, испытывающих сильные боли в результате их болезни.
If so, please provide statistics on such cases and supply information on measures taken to locate those children and on the results obtained. Если да, то просьба представить соответствующие статистические данные и проинформировать о мерах, принятых для поиска этих детей, а также о результатах этих мер.
The main purpose of the report is to provide details on procurement by country of supply to the United Nations system. Главная цель отчета состоит в том, чтобы представить детальные данные с разбивкой по странам-поставщикам системе Организации Объединенных Наций.
In this context, journalists and NGOs that investigate supply and product chains have played an important role and organizations representing exploited workers or providing assistance to them are well-placed to provide accurate information. В этом контексте важную роль играют журналисты и НПО, изучающие цепочки поставок и производства, а точную информацию вполне могут представить организации, представляющие эксплуатируемых работников или оказывающие им помощь.
They were also invited to communicate to the secretariat information on published findings and non-English literature on the occurrence of, and problems posed by, cyanobacteria to water resources and drinking-water supply in their countries. Им также было предложено представить в секретариат информацию об опубликованных выводах и имеющейся специальной неанглоязычной литературе, о степени распространенности цианобактерий и связанных с ними проблемах применительно к водным ресурсам и питьевому водоснабжению в их странах.