| Please supply statistical data and other social and demographic information concerning the homeless and people subjected to forced evictions. | Просьба представить статистические данные, а также иную социальную и демографическую информацию о бездомных и лицах, подвергшихся принудительным выселениям. |
| It is preceded by an inquiry, during the course of which the prisoner and all other persons who might supply useful information are heard. | Их применению предшествует расследование, в ходе которого заключенный и все другие лица могут представить относящуюся к делу информацию. |
| Please supply more detailed information on the recent establishment of the National Commission on Political Prisoners and Torture... | Просьба представить более подробную информацию об учрежденной недавно Национальной комиссии по делам политических заключенных и пресечению пыток [...]. |
| Please also supply information on the possible gender impacts of the changes of the Exceptional Medical Expenses Act implemented since January 2009. | Просьба также представить информацию о возможных гендерных последствиях изменений к Закону о чрезвычайных медицинских расходах, принятых в январе 2009 года. |
| The Government should also supply statistics that illustrated the differences between rural and urban dwellers in all significant socio-economic aspects. | Правительству следует также представить статистические данные, отражающие различия между жителями сельских и городских районов по всем важным социально-экономическим показателям. |
| Please supply additional information on the specific steps taken by the State party to provide greater social security coverage for persons who work in the informal economy. | Просьба представить дополнительную информацию о конкретных мерах, принимаемых государством-участником для укрепления социальной защиты лиц, работающих в неформальном секторе экономики. |
| With regard to universities, she had no figures to hand, but would supply them as soon as possible. | Что касается вузов, то сейчас она не располагает необходимыми данными, но постарается представить их в самое ближайшее время. |
| The driver may be cooperative and may supply information regarding the material in the tanker and the source of the hazardous wastes or point of generation. | Водитель может быть готов сотрудничать и представить информацию о содержащихся в цистерне материалах и источнике опасных отходов или месте их образования. |
| These include requesting the non-responding household to either complete the census form or alternatively supply information about where the people in the dwelling were on census night. | К их числу относится направление напоминаний не представляющим ответы домохозяйствам с просьбой заполнить переписной лист или в альтернативном порядке представить информацию о том, где проживающие в данной жилищной единице люди находились в критический момент переписи. |
| Dr. Castro (Chile) assured the Committee that the Government was monitoring the HIV/AIDS epidemic and would supply more recent statistics. | Д-р Кастро (Чили) заверяет Комитет в том, что правительство следит за темпами распространения ВИЧ/СПИДа и планирует представить последние статистические данные по этой проблеме. |
| Please supply information on the facilities and benefits granted to young people, older persons, persons with disabilities and children for participating in cultural activities. | Просьба представить информацию о средствах и льготах, предоставляемых молодежи, престарелым, инвалидам и детям для участия в культурной деятельности. |
| Please supply information concerning the situation as regards the elderly in general and explain how their right to a decent standard of living is guaranteed. | Просьба представить информацию о положении престарелых в целом и, в частности, указать, как гарантируется их право на достаточный жизненный уровень. |
| If information about the solvency of enterprises or natural persons actually exists, we can find the corresponding information and supply the necessary report. | Если только существуют данные о платежеспособности предприятий или физических лиц, мы можем найти соответствующую информацию и представить необходимый отчет. |
| The Nigerian Government should supply the Committee with all pertinent juridical texts so that it could determine which parts of the 1984 Decree were currently in force. | Правительству Нигерии следует представить Комитету все соответствующие нормативные акты, с тем чтобы Комитет мог определить, какие части декрета 1984 года остаются в силе в настоящее время. |
| In Cyprus authorities can supply information only with regard to the population living in the areas under the control of the Republic of Cyprus. | Власти Кипра могут представить информацию в отношении лишь того населения, которое проживает в районах, контролируемых Республикой Кипр. |
| In this respect, it proposes that the State party, in its next periodic report, supply information concerning legislative measures adopted in compliance with the Convention. | В связи с этим государству-участнику предлагается представить в своем следующем периодическом докладе информацию о законодательных мерах, принятых в соответствии с Конвенцией. |
| In addition, each staff member must supply a sketch map of the location of his or her residence, which is filed by the security service. | Кроме того, каждый сотрудник должен представить схематическую карту с указанием места своего проживания, которая хранится в Секции обеспечения безопасности. |
| The State party should also supply figures on the incidence of violence against women in the Netherlands Antilles and Aruba. | Государство-участник должно представить также данные о распространении насилия в отношении женщин на территориях Нидерландских Антильских островов и Арубы. |
| Were they able to appeal the deportation decision, and supply information about the risk of torture? | Имели ли они возможность обжаловать решение о депортации и представить информацию об опасности применения к ним пыток? |
| (a) Please supply information on the principal methods used for fixing wages. | а) Просьба представить информацию об основных методах, применяемых при определении размера заработной платы. |
| Project participants may address the concerns and supply any additional information; | Участники проекта могут рассмотреть такие озабоченности и представить любую дополнительную информацию; |
| Please supply information on trends in average and minimum wages over the last ten and five years compared with corresponding trends in the cost of living. | Просьба представить информацию об изменениях размера средней и минимальной заработной платы за последние десять и пять лет и в настоящее время по сравнению с соответствующими изменениями стоимости жизни. |
| Please supply information on the way in which Peru guarantees the right of trade unions to form federations and join international trade union organizations. | Просьба представить информацию о том, как в Перу обеспечивается право профессиональных союзов создавать федерации и вступать в международные профсоюзные организации. |
| Please supply information on the ways, both official and unofficial, used in your country to provide assistance and protection to the family. | Просьба представить информацию о формах, как официальных, так и неофициальных, используемых в вашей стране для помощи семье и ее охраны. |
| Please supply information about the measures taken to ensure the presence of independent human rights observers or doctors during forced removals of aliens by air. | Просьба представить информацию о принятых мерах по гарантированию присутствия наблюдателей-правозащитников и/или независимых медицинских работников в случае проведения принудительной высылки воздушным транспортом. |