Английский - русский
Перевод слова Supplement
Вариант перевода Дополнять

Примеры в контексте "Supplement - Дополнять"

Примеры: Supplement - Дополнять
Venture capital could supplement the informal sources of capital used during start-ups and in the early growth stages before the SMEs had a track record. Венчурный капитал мог бы дополнять неформальные источники капитала, которые используются для организации дела и на ранних этапах роста, прежде чем МСП становятся на ноги.
Pre-school education aims to complement or supplement family educational responsibilities (article 12). Система дошкольного образования призвана дополнять или расширять образовательные функции семьи (статья 12).
Any assistance provided by the latter should supplement the efforts of the United Nations and Security Council. Помощь, которую последние должны оказывать, следует дополнять усилиями Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности.
AALCO has endeavoured to complement and supplement the work of the United Nations ever since. С тех пор ААКПО старается дополнять и усиливать работу Организации Объединенных Наций.
For example, as mentioned above, automatic identification and data collection technologies may supplement marking requirements under the International Tracing Instrument, but would not replace them. Например, как указывалось выше, системы автоматической идентификации и сбора данных могут дополнять, к маркировке в соответствии с Международным документом по отслеживанию, но не могут заменить эти требования.
However, when implementing the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, conciliation could only supplement, not replace, a formal judicial process. В то же время в процессе осуществления Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации процедура примирения может лишь дополнять, но не заменять формальное судебное производство.
The new organization would supplement the activities of the 43 branches of the United Nations Association of Japan in ensuring public support for the Organization's activities. Эта новая организация будет дополнять работу 43 отделений Японской ассоциации содействия Организации Объединенных Наций по обеспечению общественной поддержки ее деятельности.
Recognizing the need to enhance and supplement the efforts of States and competent international organizations aimed at enabling developing countries to acquire such capabilities, признавая необходимость расширять и дополнять усилия государств и компетентных международных организаций, направленные на то, чтобы позволить развивающимся странам обрести такие возможности,
However, it is also recognized that port States can supplement the responsibility of the flag States in promoting agreed conservation and management measures in accordance with international law. Однако также признается, что государства порта могут дополнять ответственность государств флага, содействуя выполнению согласованных мер по сохранению и рациональному управлению в соответствии с нормами международного права.
The principle of complementarity, as embodied in the preambular part of the statute, must be understood to mean that the court would supplement but not displace national jurisdiction. Принцип дополняемости в том виде, в котором он провозглашен в преамбуле устава, означает, что суд следует рассматривать как орган, который будет дополнять национальную юрисдикцию, а не подменять ее.
The manuals could supplement the manuals already prepared and published by the Division, forming a comprehensive package of training materials, including guidelines or models for implementing legislation. Эти пособия могут дополнять пособия, которые уже были подготовлены и опубликованы Отделом, образуя всеобъемлющую совокупность учебных материалов, включая руководящие принципы или типовые положения для включения в имплементирующее законодательство.
The workshop agreed that regional studies could supplement RAINS modelling by exploring local and regional cost-effective solutions that could reduce the need for Europe-wide actions. Участники Рабочего совещания подчеркнули, что региональные исследования могут дополнять модельные расчеты RAINS за счет поиска местных и региональных затратоэффективных решений, которые могут уменьшить необходимость в действиях на общеевропейском уровне.
Confidence-building measures and moves to increase stability on the ground can supplement but not replace substantive negotiations, which alone can lead to a comprehensive settlement of the disputed issue of Prevlaka. Меры укрепления доверия и шаги, направленные на повышение уровня стабильности на местах, могут дополнять, но не заменять собой переговоров по вопросам существа, а только такие переговоры могут привести к всеобъемлющему решению спорного вопроса о Превлакском полуострове.
Social indicators can supplement poverty measures based on income/consumption concepts and provide both information about specific characteristics of the poor and their access to social services such as education and health care. Социальные показатели могут дополнять средства определения нищеты, основанные на концепциях уровней доходов/потребления, и обеспечивать информацию о конкретных характеристиках бедноты и их доступе к системе социального обслуживания, например образованию и здравоохранению.
This activity at the international level will assist and supplement efforts undertaken at the national level. Эта деятельность на международном уровне будет поощрять и дополнять усилия, предпринимаемые на международном уровне.
Nor should the Prosecutor supersede or supplement national investigations if in the result it might jeopardize the integrity of important investigative work by national law-enforcement agencies. Он также не должен подменять или дополнять национальное расследование, если в результате этого он мог бы нанести ущерб целостности важной следственной работы национальных правоохранительных органов.
International and uniform norms of conduct for public affairs and the management of the private sector will supplement the legal arsenal we have to deal with corruption. Международные и общие нормы поведения в государственных делах и в управлении частным сектором будут дополнять юридический арсенал имеющихся у нас средств для борьбы с коррупцией.
The Fund will supplement the financial institutions' capability in the sector and will encourage the creation of public/ private cooperation. Фонд будет дополнять возможности финансовых учреждений в этом секторе и будет поощрять сотрудничество между государственным и частным секторами.
However, there was a new realization that governmental and intergovernmental efforts could supplement and even correct the unbridled operation of market forces. Однако сейчас появляется новое понимание того, что неуправляемую деятельность рыночных сил можно дополнять и даже корректировать на правитель-ственном и межправительственном уровнях.
In addition, such public expenditure should supplement polices that take care of the vulnerable people who may be adversely affected by these reforms. Кроме того, такие государственные расходы должны дополнять директивные меры по удовлетворению потребностей уязвимых групп населения, на которых эти реформы могут оказывать неблагоприятное воздействие.
It was essentially up to the Governments to protect human rights, but the international community had the right and the duty to support and supplement their action. Основная ответственность за защиту прав человека лежит на правительствах, однако международное сообщество имеет право и обязанность оказывать поддержку и дополнять их деятельность.
In view of the obvious benefits to be derived from regional cooperation, the international community needs to adequately supplement the financial resources provided by member States for the support of regional institutions. Ввиду очевидных преимуществ регионального сотрудничества международное сообщество должно надлежащим образом дополнять финансовые ресурсы, которые государства-члены выделяют на цели финансирования региональных учреждений.
The FIAU may supplement the STR with additional information that is already available to it or that the Unit may unrestrictedly demand. АГФР может дополнять СПО добавочной информацией, которая уже имеется в ее распоряжении или которую Группа может без каких-либо ограничений запрашивать.
Countries using administrative registers may use different types of registers, or use registers and supplement the data with another method. Страны, использующие административные реестры, могут работать с различными типами реестров либо использовать реестры и при этом дополнять информацию посредством какого-либо иного метода.
We also recognize that the requisite levels of financial resources, appropriate institutional mechanisms and modes of disbursement should complement sound macroeconomic policies at the national level and provide an indispensable supplement to the domestic savings of developing countries. Мы также признаем тот факт, что необходимые уровни финансовых ресурсов, соответствующие организационные механизмы и процедуры распределения должны дополнять эффективные макроэкономические стратегии на национальном уровне и обеспечивать незаменимый дополнительный элемент для внутренних накоплений развивающихся стран.