Английский - русский
Перевод слова Supplement
Вариант перевода Дополнять

Примеры в контексте "Supplement - Дополнять"

Примеры: Supplement - Дополнять
Furthermore, since such a meeting was at the summit/leaders level, it could easily supplement the G-20 or any other self-selected committee. Кроме того, поскольку такие совещания будут проходить на высшем уровне/на уровне лидеров, этот форум вполне мог бы дополнять работу Г-20 или всех других самостоятельных комитетов.
One management expert summarizes recent studies as describing an increase in the use of more participative processes. In other words, the Internet age requires new styles of leadership in which attractive soft power must supplement the traditional hard power of command. Один эксперт в области менеджмента обобщает недавние исследования как описание новых стилей руководства, при которых привлекательная мягкая линия должна дополнять традиционную жёсткую линию распоряжения.
Priorities should be defined by the national authority and donors' inputs should supplement Government funding, be driven by countries' requests and cover specific activities only in accordance with the plan. Приоритеты должны определяться компетентными национальными органами, а взносы доноров дополнять государственное финансирование с учетом высказываемых странами пожеланий и охватывать конкретные мероприятия в строгом соответствии с планом.
Economic theory can be used to support both a COGI and a COLI- one at a macro-level and one at a micro-level- and both supplement one another. Экономическая теория может быть использована для подкрепления как ИСТ, так и ИСЖ, и они могут дополнять друг друга.
However, Indonesia wished to emphasize that any assistance provided by the Unit should supplement the efforts of national authorities and should be in line with the priorities envisaged by the requesting government. Вместе с тем Индонезия хотела бы подчеркнуть, что любая помощь, оказываемая подразделением, должна дополнять усилия национальных правительств и соответствовать приоритетам, предусмотренным обратившимся за помощью правительством.
If a State party had already prepared its report, there was no need for amendment or supplement; it could wait until its next reporting cycle to apply the new guidelines. Если государство-участник уже подготовило доклад, то нет необходимости его изменять или дополнять; оно может применять новые руководящие принципы во время составления очередного доклада.
The Special Rapporteur's work would draw from and supplement the work of CEDAW, as does the Platform for Action. В своей работе Специальный докладчик будет опираться на деятельность Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин и дополнять ее, как это имеет место в отношении Платформы действий.
These special rules may supplement the more general rules that have been drafted in the current text or may replace them, in full or in part. Эти специальные нормы могут дополнять более общие нормы, которые были сформулированы в нынешнем тексте или могут полностью или частично заменять их. Комиссия не смогла бы решить такую задачу, как определение содержания и сферы охвата этих специальных норм.
However, if the logic of retention of title or leasing was retained, while at the same time provision was made for an acquisition security right with super-priority, the non-unitary approach would merely supplement the unitary approach. Однако, если сохранять логику удержания правового титула или аренды и в то же время предусматривать возможность приобретательского обеспечительного права со сверхприоритетом, то неунитарный подход будет лишь просто дополнять унитарный подход.
Those measures would supplement both the Kimberley Process and EITI, which have not been tasked with verifying how artisanal diamond miners finance their activities and which are thus unable to report undue profits coming from the pre-financing of artisanal diamond workers mentioned in paragraphs 151 and 152 above. Эти меры будут дополнять как Кимберлийский процесс, так и ИДТП, которые не предусматривают проверку источников финансирования кустарными старателями добычи алмазов, и следовательно не позволяют отслеживать доходы, связанные с авансовым финансированием кустарных старателей, о чем говорится в пунктах 151 и 152 выше.
Social media analytics can supplement analysis of conventional data, allowing Governments to learn more about priorities and attitudes towards public services, though it must be remembered that social media users are not demographically representative. Анализ социальных сетей может дополнять анализ традиционных данных, позволяя тем самым государственным органам глубже изучать приоритетные потребности в государственных услугах и отношение к ним, но при этом нельзя забывать, что пользователи социальных сетей нерепрезентативны с демографической точки зрения.
Other outcomes should supplement and not replace resolutions and decisions; (d) The President of the Council holds open-ended meetings on resolutions, decisions and other related business in order to provide information on the status of such drafts. Другие итоговые документы должны дополнять, а не заменять резолюции и решения; d) Председатель Совета проводит заседания открытого состава по резолюциям, решениям и другим связанным с этим вопросам с целью обеспечения информации о состоянии подобных проектов.
3.3 The nuclear-weapon-free zones should organically blend into the system of wide, open-ended regional and global security structures and arrangements, supplement and add to them, and as such, should be decided on a case-by-case basis by the States involved. З.З Зоны, свободные от ядерного оружия, должны органически вписываться в систему широких, открытых по своему составу региональных и глобальных структур и механизмов безопасности, дополнять и подкреплять их и, в качестве таковых, должны создаваться на индивидуальной основе решением, принимаемым соответствующими государствами.
It has also been decided that bilateral swap arrangements should complement and supplement IMF facilities, at least until a formal regional surveillance system is brought into existence. Было также решено, что двусторонние соглашения о свопах должны дополнять и заменять собой фонды МВФ, по крайней мере до тех пор, пока не будет введена в действие официальная региональная система надзора.
Moreover, proposals for further liberalization tend to concentrate on post-compulsory education, as well as emphasizing that trade should supplement rather than displace public education. Кроме того, предложения относительно дальнейшей либерализации, как правило, касаются главным образом вопросов образования, которое дается после получения обязательного образования, и в них также подчеркивается тот факт, что торговля должна скорее дополнять, а не заменять государственную систему образования.
Level 2 sites provide the additional physical/chemical speciation of relevant components that is necessary for assessing the air pollution including long-range transport of air pollutants, and thus represent an essential supplement to the level 1 sites. Станции уровня 2 позволят получать дополнительную информацию о физических/химических свойствах соответствующих компонентов, которая является необходимой для оценки загрязнения воздуха, включая перенос загрязнителей воздуха на большие расстояния, и, таким образом, будут существенным образом дополнять деятельность станций уровня 1.
Supplement funding from NGOs and corporations дополнять финансовые ресурсы, поступающие от НПО и корпораций;
This should supplement any strengthening of the regulatory framework concerning expropriation, which itself should provide clear procedural safeguards for landowners while, at the same time, providing for the possibility of agrarian reform where land concentration is excessive; Такие шаги должны дополнять собой любые меры, принимаемые в целях повышения эффективности норм регулирования в вопросах экспроприации, которые сами по себе должны являться четкими процедурными гарантиями для землевладельцев и одновременно обеспечивать возможности для проведения аграрной реформы там, где наблюдается чрезмерная концентрация земельной собственности;
Supplement air-pollution emission data collected by statistical services with data collected by environmental control authorities and establish a central air databank; Дополнять данные по загрязнению воздуха, собираемые органами статистики, данными, собираемыми природоохранными органами, и создать единый банк данных по загрязнению воздуха;
(b) Introducing a competency-based interview to help complement and supplement the outcomes of the other written, individual and group exercises; Ь) введение практики проведения собеседований в целях оценки профессиональной квалификации, которые должны дополнять результаты других письменных, индивидуальных и групповых опросов;