Английский - русский
Перевод слова Supplement
Вариант перевода Дополнять

Примеры в контексте "Supplement - Дополнять"

Примеры: Supplement - Дополнять
The eradication of illegal crops should supplement those efforts. Уничтожение незаконных культур должно дополнять эти усилия.
They can supplement disarmament and arms limitation agreements, and thus can become an important avenue for progress in reducing international tensions. Они могут дополнять соглашения о разоружении и ограничении вооружений и тем самым способны служить важным руслом продвижения вперед в деле снижения международной напряженности.
Complementarity should supplement and not supplant national jurisdiction. Он должен дополнять, а не вытеснять национальную юрисдикцию.
For example, regional reserve funds could supplement IMF funds in times of difficulty. Например, в периоды возникновения финансовых трудностей региональные резервные фонды могли бы дополнять фонды МВФ.
Such assistance would supplement the considerable efforts that will have to be made by the Central African authorities to overcome significant logistical and financial constraints. Эта помощь будет дополнять существенные усилия, которые должны будут предпринимать центральноафриканские власти с целью преодолеть значительные трудности в плане материально-технического обеспечения и финансирования.
Economic and environmental interests should supplement each other according to the general concept that "good environmental practice is also good business". Секторам экономики и охраны природы следует дополнять деятельность друг друга в соответствии с общей концепцией о том, что "надлежащая экологическая практика также является выгодной".
CCC will supplement their national activities, particularly with respect to the analysis of aldehydes and ketones. КХЦ будет дополнять их национальную деятельность, особенно в отношении анализа уровней альдегидов и кетонов.
The Fund will supplement and not replace existing funding mechanisms. Этот Фонд будет дополнять, а не заменять существующие механизмы финансирования.
Indeed contractual terms and conditions could supplement legal frameworks and provide solutions to some of the uncertainties of electronic commerce. В самом деле, условия контрактов могли бы дополнять нормативно-правовую базу и давать решения в случае некоторых неясностей в сфере электронной торговли.
However, this should not supplant, but rather supplement, the authority and the role of host countries. Однако это должно не подрывать, а скорее дополнять полномочия и роль принимающих стран.
Both government and civil society must act across the board, supplement each others' resources and make common cause to help children. Правительство и гражданское общество должны развернуть самую широкую деятельность, дополнять ресурсы друг друга и сообща оказывать помощь детям.
In conclusion, he stressed that development assistance and development financing could do no more than supplement national efforts. В заключение делегация Норвегии подчеркивает, что содействие развитию и финансирование развития могут лишь дополнять национальные усилия.
However, the Commission should not be seen as an alternative to justice, but should supplement the judicial process. Однако Комиссию не следует рассматривать в качестве альтернативы правосудию, она должна дополнять судебное разбирательство.
This can supplement the work of the Unit. Такие миссии могут дополнять работу Группы.
However, voluntary initiatives should supplement intergovernmental agreements, not replace them. При этом добровольные инициативы должны не подменять, а дополнять межправительственные договоренности.
Restorative justice would serve as a supplement to established criminal justice practices, especially in areas where such practices had not functioned adequately. Реституционное правосудие должно дополнять установившуюся практику уго-ловного правосудия, особенно в тех областях, где подобная практика не функционирует должным образом.
The Agreement should constitute a supplement, rather than a challenge, to other international conventions and bilateral agreements. Это соглашение должно дополнять другие международные конвенции и двусторонние соглашения, а не выпадать из их контекста.
They could also supplement the IMF funds in times of difficulty... Они могли бы также дополнять собой средства МВФ в периоды возникновения трудностей...
Contracting Parties may supplement these data with additional information to satisfy national or regional requirements. Договаривающиеся стороны могут дополнять эти данные другими сведениями с целью удовлетворения национальных и региональных требований.
However, national activities could only supplement the role of United Nations information centres. Деятельность национальных учреждений может лишь дополнять деятельность информационных структур Организации Объединенных Наций.
The United Nations system and other external agents can supplement internal efforts but cannot substitute for them. Система Организации Объединенных Наций и другие внешние субъекты могут дополнять внутренние усилия, не замещая в то же время их.
They should supplement and reinforce visual guidance and add to the interest of the journey. Они должны дополнять и усиливать визуальную ориентировку и делать поездку более интересной.
As such outcomes would have different legal implications, they should supplement and not replace resolutions and decisions. Поскольку такие результаты будут иметь другие правовые последствия, они должны дополнять, а не заменять собой резолюции и решения.
Previously, EU directives tended to impose minimum standards, which individual countries could supplement if they wished. Ранее директивы ЕС, как правило, налагали минимальные стандарты, которые отдельные страны могут дополнять, если они пожелают.
A project management firm would supplement the project management staff. Усилия сотрудников по управлению проектом будут дополнять работу компании по управлению проектом.