The morning sun rises Asahi wa noboru |
Небо есть и земля! как солнечный свет. |
Gimbel's, Wanamaker's and Bloomingdale's have the same price as our sun bronze. |
Гимбелс, Ванамаркер и Блумингдейл предлагают одну и ту же цену... цвет солнечный закат |
We studied the winds and the sun to make sure everybody in the city will have fresh air, fresh water and direct sunlight in every single apartment at some point during the day. |
Мы изучили розу ветров и условия солнечного освещения с тем, чтобы каждый житель получал свежий воздух, чистую воду и солнечный свет в каждую квартиру на какое-то время в течение дня. |
The heart sits down to think about things, fights to avoid being ordinary, tries to love without hurting, breathes the sun, giving courage to itself, surrenders, travels toward reason. |
Сердце рассудительно и неторопливо, оно не желает быть заурядным, хочет любить, не поранив, вдыхает для храбрости солнечный свет, оно покоряется, уступает рассудку. |
On an average adjusted day, a solar cell - because the sun's moving across the sky, the solar cell is going down with a sine wave function of performance at the off-axis angles. |
В среднестатистический день солнечный элемент - потому что солнце движется по небу, солнечный элемент снижает свою производительность по синусоидальной функции во внеосевых углах. |
In his essay "Rashomon", Tadao Sato suggests that the film (unusually) uses sunlight to symbolize evil and sin in the film, arguing that the wife gives in to the bandit's desires when she sees the sun. |
Тадао Сато считает, что солнечный свет в фильме символизирует зло и грех, так как жена поддаётся бандиту, когда видит солнечный свет. |
In fact our environment stretches at least as far as the sun which is an obvious statement to make in the daytime because you can feel the heat of the sun, but in the night time, you see this other side. |
Это особенно очевидно днём, когда мы все чувствуем солнечное тепло, но также и ночью, когда темно и можно увидеть солнечный ветер. |
And let the sun shine through the hurting. |
она одёрнула шторы, впустила солнечный свет. |
We studied the winds and the sun to make sure everybody in the city will have fresh air, fresh water and direct sunlight in every single apartment at some point during the day. |
Мы изучили розу ветров и условия солнечного освещения с тем, чтобы каждый житель получал свежий воздух, чистую воду и солнечный свет в каждую квартиру на какое-то время в течение дня. |
On an average adjusted day, a solar cell - because the sun's moving across the sky, the solar cell is going down with a sine wave function of performance at the off-axis angles. |
В среднестатистический день солнечный элемент - потому что солнце движется по небу, солнечный элемент снижает свою производительность по синусоидальной функции во внеосевых углах. |
Yet it is all blossoming on an extinct volcano a mile below the reach of the Sun. |
На потухшем вулкане, на глубине около полутора километров, куда не проникает солнечный свет, расположился воттакой цветущий сад. |
In a paper published in Applied Optics (1992), entitled "Sun Photometer with light-emitting diodes as spectrally selective photodiodes", Mims describes how LEDs can function as light detectors. |
В статье «Солнечный фотометр со светодиодами в качестве спектрально селективных фильтров», опубликованной в журнале Applied Optics («Прикладная оптика») в 1992 году, Мимз описывает, каким образом светодиоды могут выполнять функцию фотоприёмников (световых детекторов). |
On August 12, 1883, the astronomer José Bonilla reported that he saw more than 300 dark, unidentified objects crossing before the Sun while observing sunspot activity at Zacatecas Observatory in Mexico. |
12 августа 1883 года астроном Хосе Бонилья (José Bonilla) сообщил о том, что во время наблюдений Солнца в обсерватории Закатекс в Мексике он зарегистрировал более чем 300 темных неизвестных объектов, пересекающих солнечный диск Солнца. |
They also failed to detect any solar Fraunhofer lines-the fact later interpreted by Norman Lockyer as indicating that Uranus emitted its own light as opposed to reflecting light from the Sun. |
Им также не удалось обнаружить никаких спектральных линий, соответствующих солнечному свету - факт, впоследствии ошибочно истолкованный Норманом Локером как свидетельство того, что Уран испускает свой собственный свет, а не отражает солнечный. |
RT Carinae is a red supergiant with a spectral type of M2 Ia and has a temperature of 3,625 K. With a diameter over 1,000 times the Sun, it is one of the largest stars known. |
RT Car является красным сверхгигантом спектрального класса M2I и обладает температурой 3625 K. Звезда является одной из крупнейших известных звёзд: диаметр приблизительно в тысячу раз превосходит солнечный. |
EUROSEC-OPERATION SUN PROBE TOP SECURITY |
ЕВРОСЕК, ОПЕРАЦИЯ СОЛНЕЧНЫЙ ЗОНД СТРОГО СЕКРЕТНО |
Because of Saturn's distance from the Sun, solar arrays were not feasible as power sources for this space probe. |
Из-за большого расстояния Сатурна от Солнца невозможно использовать солнечный свет как источник энергии для аппарата. |
If the sunlight is less strong, due to overcast weather or a less sunny climate, a longer exposure time in the Sun is necessary. |
Если солнечный свет недостаточно силён (в зависимости от погоды), либо в регионах с не очень солнечным климатом, - необходимо большее время держать бутылки с водой на солнце. |
Eventually, though, way beyond the planets, the solar wind begins to run out of steam. It's travelled non-stop for 16 billion kilometres, over 100 times the distance of the Earth from the Sun. |
Оставив позади планеты, через какое-то время солнечный ветер начинает ослабевать, он преодолел без остановки 16 миллиардов километров, что в сотню раз превышает расстояние от Солнца до Земли. |
On the ESA Solar Orbiter mission, which observes the Sun, and Euclid, which observes dark energy, CNES coordinates all the various French instruments and data-processing tools. |
В рамках проектов ЕКА "Солнечный орбитальный спутник" и "Евклид", посвященных наблюдению за Солнцем и исследованию темной энергии, Национальный центр космических исследований отвечает за работу всех французских приборов и средств обработки данных. |
The Sun's sitting here putting out the solar wind, and the solar wind is charged particle of protons and electrons. |
От Солнца исходит солнечный поток, то есть, поток заряженных частиц - протонов и электронов. |
But even at that place, 10 billion miles away, where the solar wind meets the interstellar wind, that isn't the end of the story, that isn't the edge of the Sun's influence. |
Но даже там, на расстоянии в 16 миллиардов километров от Земли, там, где солнечный ветер встретится с межзвёздным ветром, даже там влияние Солнца ещё велико. |
This means that although a sidereal day (the period of rotation) lasts around 58.7 Earth days, a solar day (the length between two meridian transits of the Sun) lasts around 176 Earth days. |
Это значит, что хотя сидерический день (период вращения) длится ~58,7 земных дня, солнечный день (от одного до повторного прохождения Солнца над одним и тем же меридианом) длится ~176 земных дней. |
It has expanded to about 55 times the Sun's radius and it is emitting roughly 673 times the luminosity of the Sun. |
Она расширилась до размера, приблизительно в 55 раз превышающего солнечный, и светится приблизительно в 673 раза ярче. |
It has 2.6 times the Sun's radius and is radiating 10.7 times the Sun's luminosity from its photosphere at an effective temperature of about 6,583 K. There is a thin convective envelope near its surface. |
Радиус звезды превышает солнечный в 2,6 раза, а светимость превышает светимость Солнца в 10,7 раз при эффективной температуре фотосферы около 6583 K. Вблизи поверхности звезды существует тонкая конвективная оболочка. |