| Can we use the sun to our advantage? | Можно ли использовать в своих целях солнечный свет. |
| The daylight was bowing out, following the sun, leaving candle light which so becomes women of ample proportions. | День заканчивался и солнечный свет следовал за заходящим солнцем его сменял свет свечек, в котором так выигрышно смотрятся женщины пышных форм. |
| The window glass covering all of the facade reflected the sun. | Оконное стекло, покрывавшее весь фасад, отражало солнечный свет, |
| No, but in the afternoon, when the sun hits my desk just right, all my neck issues disappear. | Нет, но после полудня, когда солнечный свет падает на мой стол под нужным углом, все мои проблемы с шеей исчезают. |
| As can be seen, the sky in the image is bright and sunny, but the sun is not visible. | Как видим, день на нашей картинке ясный и солнечный. Самого же солнца здесь не наблюдается. |
| That's too bad 'cause you're about to miss the day's last bit of sun. | Это очень плохо, потому что ты почти упустил последний солнечный лучик. |
| And right at the end, the solar array glints in the sun. | А прямо в конце вспыхивает солнечный луч. |
| It was the first day of vacation and the sun had returned. | Это был первый день отпуска и первый солнечный день. |
| The mirror reflected the sunlight, as it was dawn and the sun was rising on the horizon. | В зеркале отражался солнечный свет, ибо был восход и на горизонте восходило солнце. |
| Can ghosts survive exposure to the sun? | Ведь духи не выносят солнца? Солнечный свет... |
| The day you can magically make the flowers grow, or capture the rays of the sun and whatnot, then you can go. | Вот когда ты с помощью своей магии сможешь вырастить цветы, поймать солнечный луч и так далее - можешь отправляться туда. |
| so that the ones collected on a sunny day swirl around as if they're part of the sun. | так, одни собраны в солнечный день и вращаются вокруг так, как будто являються частью солнца. |
| It feels like I have a sunburn, but I haven't been in the sun in a month. | Это похоже на солнечный ожог, но я уже месяц не была на солнце. |
| O glorious call of the sun! | "Как прекрасно манит солнечный день!" |
| If the sunlight was able to penetrate the room when the sun was lower in the sky, then the paper would be equally faded. | Если бы солнечный свет мог проникать в комнату, когда солнце низко в небе, бумага выгорела бы равномерно. |
| Many get no direct sun in their living area, which amounts to discrimination against them in relation to other prisoners, and are denied the conditions for a decent life, without any legal basis for such treatment. | В помещения, где находятся такие заключенные, солнечный свет не попадает, что равносильно дискриминационному отношению к ним, по сравнению с другими заключенными; их лишают условий для нормальной жизни, не имея для такого обращения никаких правовых оснований. |
| During this time the name of the village was given as De Solatum - a name that can be interpreted as a composition of Sol (sun) and at (property) i.e. literally The sunlit region. | В то время деревня носила название лат. De Solatum, которое может интерпретироваться как сложносоставное от Sol (солнце) и at (участок земли), то есть дословно солнечный регион. |
| So what the cosmic radiation is doing, controlled by the magnetic field of the sun, is putting up a... it's like putting up a screen in the greenhouse and blocking out the sunlight. | Итак, то, что делает космическое излучение, контролируемое магнитным полем Солнца, - это ставит... как-будто устанавливает экран, как в теплицах, и блокирует солнечный свет. |
| From the day we arrive On the planet And, blinking, step into the sun | Со дня, когда мы появились на этой планете и, сощурясь, взглянули на солнечный свет, |
| In weather, the feelings assume the physical characteristics of the weather that they represent, so that the ones collected on a sunny day swirl around as if they're part of the sun. | В погоде, чувства обретают физические характеристики погоды, которую они представляют. так, одни собраны в солнечный день и вращаются вокруг так, как будто являються частью солнца. |
| We marched across Red Square, and as we pass beneath him, his glance fall upon us, like the rays of the sun. | "Мы шли по Красной площади, и когда мы проходили мимо него, его взгляд упал на нас, как солнечный свет." |
| Here's a strong shining sun rising on the horizon all of a sudden, ...that flooded our souls with joy! | Вдруг яркий солнечный свет озарил горизонт, наполняя наши сердца радостью! |
| It uses a lens, so that when the sun hits the lens, it points a beam at a fuse, which tracks all the way to a cannon and fires a gun at exactly noon. | В них использовалась линза, когда солнечный луч попадал на линзу, то отраженный луч попадал в фитиль, который был проведён к пушке, и в полдень происходил залп. |
| Charged particles from the Sun, the solar wind, are constantly bombarding the Earth. | Заряженные частицы Солнца, солнечный ветер, постоянно бомбардируют Землю. |
| The observatory launched a solar probe into the sun a few moments ago. | Обсерватория запустила солнечный зонд некоторое время назад. |