| Paul had been studying Shamanism in America, so Paul decided to try and summon the spirit of Richard Feynman. | Пол изучал шаманизм в Америке, так что Пол решил попробовать и вызвать дух Ричарда Фейнмана. |
| I'm trying to summon the ghost of Gus so I can ask him what he wants. | Я пытаюсь вызвать дух Гаса, чтобы спросить его, чего он хочет. |
| Would you like to summon a lawyer and take a deposition? | Не хотите вызвать адвоката и брать показания? |
| We must summon Zagtar, defenderf space! | Мы должны вызвать Загтара, космического защитника! |
| Rasputin rejoices in his nearing victory, reciting the same spell he had used fifty years ago in his attempt to summon the creature. | Распутин радуется своей близкой победе, повторяя одно и то же заклинание, которое он использовал пятьдесят лет назад, в попытке вызвать существо. |
| Also unique was the in-game phone, which can be used to summon up to three additional copies of Kirby to fight enemies and solve puzzles. | Кроме того в игру введена возможность позвонить по телефону, чтобы вызвать до трёх дополнительных копий Кирби для сражения с врагами и решения головоломок. |
| His butler, Alfred Pennyworth, follows his instructions to summon his childhood friend, Thomas Elliot, who is now a renowned brain surgeon. | Его дворецкий, Альфред Пенниуорт, последовал инструкциям Брюса вызвать его друга детства, Томаса Эллиота, теперь являющегося нейрохирургом. |
| An 8:15 bark to summon a Friend With A Car is needed. | Лай должен прозвучать в 8:15 для того, чтобы вызвать Друга с Машиной. |
| Your Majesty, you must summon the Prince and find out the truth! | Ваше Величество, вы должны вызвать принца и выяснить правду! |
| We were spread out in all the places... where we could summon Germans | Мы разместились во всех местах... куда мы могли вызвать немцев. |
| I've never been sick, and when I need to, I can summon incredible strength. | Я никогда не болел, и когда мне было нужно, я мог вызвать огромную силу. |
| Should I summon the Royal Physician? | Должен ли я вызвать Королевского врача? |
| Shall I summon them to strike down our enemies? | Мне вызвать их, чтобы сразить наших врагов? |
| You knew you might summon a monster? | Ты знал, что можешь вызвать монстра? |
| All right, boys, I know it's Halloween, but you can't summon dead rappers in the mirror. | Так дети, Я понимаю сейчас Хеллуин, но вы не можете вызвать мертвого репера с помощью зеркала. |
| A cult trying to summon something from the lake? | Культ, пытавшийся вызвать нечто из озера? |
| I will summon the French Ambassador to convey the Philippine Government's protest, containing our strong condemnation and our call for the immediate cessation of further nuclear tests. | Я намерен вызвать французского посла, с тем чтобы выразить ему протест Филиппин, отражающий наше решительное осуждение и наш призыв немедленно прекратить дальнейшие ядерные испытания. |
| I ask the court to summon him to tomorrow's hearing | Я прошу суд вызвать его на завтрашнее слушание. |
| In the same manner, the People's Majlis also has the authority to summon any person to appear before it to give evidence under oath or to produce documents. | Подобным же образом Народный Меджлис вправе вызвать любое лицо для дачи показаний под присягой или представления документов. |
| Thus, despite several attempts to summon the accused, they could not be found or produced in court in time. | Так, несмотря на ряд попыток вызвать в суд обвиняемых, их не удавалось обнаружить или своевременно доставить в суд. |
| Refusal of court to summon and hear important witnesses, distortion and misrepresentation of witness testimonies | Отказ суда вызвать и заслушать важных свидетелей, искажение и неверное толкование свидетельских показаний |
| The director could thereafter summon the suspect or any other person specified in the investigation direction to answer questions and/or produce evidence. | Затем директор может вызвать повесткой подозреваемое или любое другое лицо, конкретно указанное в директиве о расследовании, с тем чтобы оно дало ответы и/или представило доказательства. |
| Judges may also summon minors under the age of 12 to appear in court if they deem it desirable. | Он также может вызвать для допроса несовершеннолетнего в возрасте до 12 лет, если сочтет это целесообразным. |
| The court is authorized to summon representatives of these organizations and the defendant's guardian to a hearing. | Суд вправе вызвать в судебное заседание представителей этих организаций, опекуна или попечителя подсудимого. |
| The court may also summon representatives of the Juvenile Affairs Commission to testify as witnesses. | Кроме того, суд имеет право также вызвать в судебное заседание представителей этой комиссии для допроса в качестве свидетелей. |