Английский - русский
Перевод слова Summon

Перевод summon с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вызвать (примеров 171)
2.3 On 27 February 1995, the author requested that the judge should summon two witnesses and the ophthalmologist who had attended her in the General University Hospital in Murcia. 2.3 27 февраля 1995 года автор обратилась к судье с просьбой вызвать в суд двух свидетелей и офтальмолога, который оказывал ей помощь в университетской больнице Мурсии.
You see, the question remains - why would a man organise a seance to summon up a ghost he didn't believe in? Дело в том, что остаётся вопрос - зачем человеку организовывать сеанс, чтобы вызвать духа, в которого он даже не верил?
They reiterate that they were refused the opportunity to cross-examine Mr. R.V., and that the second instance court refused to summon Ms. M., the nurse whose testimony had been misrepresented by the first instance court. Они вновь заявляют, что им не была предоставлена возможность принять участие в перекрестном допросе г-на Р.В., а суд второй инстанции отказался вызвать г-жу М., медсестру, показания которой были неверно представлены судом первой инстанции.
I intend to summon him here. Я намереваюсь вызвать его.
In the Victorian era, they built mirrored rooms called "psychomantiums," where they thought they could summon forth spirits from the spirit world. В эпоху викторианства, строили зеркальные комнаты, психоманитиумы, где считалось возможным вызвать духов из потустороннего мира.
Больше примеров...
Призвать (примеров 81)
We're wasting time, we should summon Duke Frederico's army now. Мы теряем время, мы должны призвать армию герцога Фредерика прямо сейчас.
After the War of Wrath, the Valar tried to summon the Elves back to Valinor. После Войны Гнева Валар попытались призвать эльфов обратно в Валинор.
Please, my lord, let me summon assistance. Прошу Тебя, мой господин, позволь призвать помощь.
I can summon the demon, but you must make the demand. Я могу призвать демона, но ты должна высказать просьбу.
Some kind of magic spell to summon you? Какое-то магическое заклинание чтобы призвать тебя?
Больше примеров...
Вызывать (примеров 78)
It will have the authority to summon witnesses and seek production of documents. Эта комиссия будет наделена полномочиями вызывать свидетелей и требовать предъявления документов.
The National Human Rights Council had been empowered to summon witnesses and investigate prison conditions. Национальный совет по правам человека был уполномочен вызывать свидетелей и расследовать условия содержания в тюрьмах.
The Commission would be an independent body, with members appointed by a cross-party parliamentary committee, and would have the authority to summon witnesses, obtain documents, visit detention centres and review human rights laws. Комиссия будет независимым органом, члены которого назначаются межпартийным парламентским комитетом, и будет обладать правом вызывать свидетелей, получать документы, посещать места содержания под стражей и анализировать законы, касающиеся прав человека.
However, members of the press are still required to send printed copies of their publications to the CRD after publication, and the CRD can summon journalists to its headquarters and threaten newspapers with suspension. Однако представители прессы по-прежнему обязаны отправлять печатные копии своих публикаций в ОАПР после их опубликования, и ОАПР может вызывать журналистов в свой офис и угрожать газетам временным закрытием.
It is time to summon the big muchachos. Пришло время вызывать больших парней.
Больше примеров...
Мобилизовать (примеров 37)
We must therefore seek to find common cause and summon the collective will to implement the measures that are necessary for its revitalization. Поэтому мы должны стремиться искать общие точки соприкосновения и мобилизовать коллективную волю для осуществления мер, которые необходимы для ее активизации.
To achieve this, the parties have to summon the necessary political will to overcome their differences peacefully, without use or threat of force. Для достижения этого стороны должны мобилизовать необходимую политическую волю, чтобы мирным путем преодолеть существующие между ними разногласия без применения или угрозы применения силы.
We can throw up our hands in desperation and join the bandwagon of those who wish to see the demise of the United Nations, convinced that it is beyond repair, or we can summon our determination to take resolute steps and renew and revamp this Organization. Мы можем поднять наши руки в отчаянье и присоединиться к тем, кто желает видеть крах Организации Объединенных Наций, исходя из убеждения в том, что ее невозможно реформировать, или же мы можем мобилизовать свою волю на принятие решительных мер и обновить и перестроить эту Организацию.
In all cases, the Security Council should be guided by three elements: a need to summon the will to act preventively, a need to have the ability to act, and a need to act effectively and decisively. Во всех случаях Совет Безопасности должен руководствоваться тремя факторами: необходимостью мобилизовать волю для превентивных действий, необходимостью иметь способность действовать и необходимостью действовать эффективно и решительно.
Like wayfarers in a boat on troubled seas, we are all in this together. I cannot stress enough that now, more than ever, we must be bold and summon the will to lead. Поскольку мы все в одной лодке, необходимо еще и еще раз подчеркнуть, что сегодня, как никогда раньше, мы должны проявить мужество и мобилизовать всю нашу волю, чтобы двигаться вперед.
Больше примеров...
Проявить (примеров 34)
Fortunately, Europe has the means to address this crisis, if it can summon the wisdom and the political will. К счастью, у Европы есть инструменты, позволяющие справиться с этим кризисом, при условии, что она сможет проявить мудрость и политическую волю.
We urge the people of the Middle East to summon up the courage to recognize the folly of war and accept the virtue of dialogue. Мы настоятельно призываем народы Ближнего Востока проявить мужество и признать безрассудство войны и поверить в позитивную роль диалога.
I wonder if the international community could not summon the same determination to establish an international criminal court to prosecute the most serious human rights violations. Я думаю, не может ли международное сообщество проявить такую же решимость и создать международный суд по уголовным преступлениям для наказания наиболее серьезных нарушений прав человека.
Each of them could pursue game-changing initiatives if only they could summon the necessary statesmanship. Каждый из них может выступить с инициативами, способными изменить правила игры, если, конечно, они смогут проявить необходимую государственную мудрость.
In the depths of every disappointment, we have had to summon the courage to persevere, to start all over again whenever necessary, because there is no alternative acceptable to our people. В глубине каждого разочарования мы призывали на помощь все свое мужество, чтобы проявить настойчивость и по мере необходимости начать все с начала, поскольку другой приемлемой альтернативы для нашего народа не было.
Больше примеров...
Позвать (примеров 18)
I was just about to summon you. Я как раз собирался позвать тебя.
I am not a person whom he can summon as he pleases. Я не та, которую можно позвать и прогнать в любой момент.
On 7 May 1656, approximately nine days after the loss of the Vergulde Draeck, the under steersman and six crew members were dispatched to Batavia to summon help. 7 апреля 1656 г., примерно через девять дней после крушения, младший штурман и шесть членов экипажа отплыли в Батавию, чтобы позвать на помощь.
You could summon Jessica. Ты можешь позвать Джессику.
I was going to get Principal Weatherbee to summon you. Я как раз собиралась попросить директора Уизерби позвать тебя.
Больше примеров...
Призывать (примеров 16)
She is one of the Heroes for Hire that Luke Cage can summon in-game. Она одна из Героев по найму, которых Люк Кейдж может призывать в игре.
Possessing the mysterious ability to summon sharks from the deep, he's one of the last so-called shark callers, a traditional hunting technique steeped in superstition. Обладая необычной способностью призывать акул с глубины, он один из последних, кого называют "зовущий акул" - традиционная техника охоты, тесно связанная с суевериями.
Article 89 (3) of the Law gives the authority to the National Commission on Human Rights to summon a person who has perpetrated a human rights violation, including torture. В соответствии со статьей 89.3 Закона Национальная комиссия по правам человека уполномочена призывать к ответственности лиц, нарушивших права человека, включая случаи применения пыток.
A sorcerer who can summon the dead. О маге, умеющем призывать мертвых.
After his parents tragic death in a rail road accident, he gained the power to summon ghost trains. После гибели родителей в ж/д аварии обрёл силу призывать поезда-призраки.
Больше примеров...
Вызова (примеров 18)
Weapons may also be used to sound an alarm or to summon help. Оружие может быть также использовано для подачи сигнала тревоги или вызова помощи.
Oracle also builds a small Bat-Signal to summon Batman. Оракул также строит небольшой Бэт-Сигнал для вызова Бэтмена.
In these cases the workplaces have to have appropriate safety arrangements and equipment to combat or restrict violence and a possibility to summon help. В этих случаях на рабочих местах должны быть предусмотрены надлежащие договоренности о безопасности и технические средства для борьбы с насилием или его ограничения и возможность для вызова помощи.
Furthermore, the Royal Bhutan Police are empowered with some quasi-judicial powers, namely to prosecute suspects and to summon witnesses. Кроме того, Королевская бутанская полиция имеет право преследования подозреваемых и вызова свидетелей.
So, it says we need two things for the summon - frozen energy from the hand of Zeus, and the bone of a worshipper. А для вызова нужны две вещи - застывшая молния, которую метнул Зевс и кость того, кто ему поклонялся.
Больше примеров...
Созвать (примеров 13)
I understand you intend to summon the leaders of the republics to Florence rather than Rome. Я так понимаю, вы намерены созвать глав Республик во Флоренции, а не Риме.
I will describe plans uncovered to summon a great convention of its members. Я опишу раскрытые планы созвать великое собрание их членов.
We must summon a meeting of F.A.R.T. It's urgent! Нам нужно созвать собрание ПУКСА. Срочно!
The only other reference to Radagast in The Lord of the Rings is after the Council of Elrond when it is decided to summon all the allies against Sauron together. Единственное упоминание о Радагасте, кроме этого эпизода, есть только после совета Элронда, на котором было решено созвать вместе всех союзников на борьбу против Саурона.
We must summon anyone with a strong armed contingent near the capital. Мы должны созвать все военные силы в столицу.
Больше примеров...
Звать (примеров 5)
The Auda I'd heard of wouldn't need to summon help to look after his wells. Ауде, про которого я слышал, не нужно звать на помощь, чтобы присмотреть за своим колодцем.
How dare you summon me like an errant child? Как смели вы звать меня как заблудшее дитя?
We will summon the Defender together. Мы будем звать Защитника вместе.
You can't summon me. Ты не можешь звать меня.
I pray you, summon him to me! Немедля звать его ко мне!
Больше примеров...
Созывать (примеров 8)
In some, but not all, cases the Coroner must summon a jury to assist him. В некоторых, но не всех случаях коронер обязан созывать жюри для оказания ему помощи.
By law, they may appoint Ministers of the Crown as well as judges, defence chiefs and the Ombudsmen, and dismiss them (following certain procedures); they may summon and dissolve Parliament; and assent to bills and agree to regulations. По закону они могут назначать министров Короны, а также судей, министров обороны и омбудсменов и увольнять их (с соблюдением ряда процедур); они могут созывать и распускать парламент; они могут утверждать законопроекты и подзаконные акты.
The power to summon, prorogue or dissolve Parliament rests with the Governor General on the advice of the Prime Minister. Полномочия созывать или распускать парламент или назначать перерыв в его работе осуществляет генерал-губернатор по представлению премьер-министра.
The new governor of the colony was given the power and direction to summon and call general assemblies of the people's representatives. Новый губернатор колонии имел право и обязанность созывать всеобщие собрания представителей народа.
The King of Aragon was bound to summon the Corts at least once every five years, and, following the union with Catalonia, annually. Одной из обязанностей короля Арагона был созыв кортесов не реже одного раза в пять лет, а после унии с Каталонией монарх должен был созывать их ежегодно.
Больше примеров...