Английский - русский
Перевод слова Summon

Перевод summon с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вызвать (примеров 171)
I would do whatever I could to summon those feelings. Я бы сделал все что мог, чтобы вызвать эти чувства.
Eben is going to summon the demons at Harbor Woods... Эбен собирается вызвать демонов в Харборском лесу.
We can't merely summon him. Мы не можем просто вызвать его.
I'm still stuck on the fact that we're trying to summon a ghost named Candy. я все еще застрял на том, что мы пытаемся вызвать призрака по имени Кенди
In the modern day, Fury finds the Gold Energem once more and uses Ivan still trapped within him to summon the Ptera Zord, but this gave Ivan the chance to escape and become the Dino Charge Gold Ranger. В наши дни Фьюри снова нашёл Золотой Энергем и использовал Айвэна, все еще запертого в нем, чтобы вызвать Птера Зорда, но это дало Айвэну шанс вырваться на свободу и стать Золотым Дино Заряд Рейнджером.
Больше примеров...
Призвать (примеров 81)
Well, I could ask her to summon you with the dagger. Я мог бы попросить ее призвать тебя с помощью кинжала.
He wasn't trying to summon something to attack his friends. Он не пытался призвать кого-то, чтобы напасть на своих друзей.
I only want you to summon the Light Fae. Ты должен призвать только Светлых Фейри.
You can't summon her, because she's gone. Ты не можешь призвать её, потому что её нет.
The character is a practitioner of martial arts and the wielder of a mystical force known as the Iron Fist, which allows him to summon and focus his chi. Он практикует боевые искусства и обладает мистической силой, известной как железный Кулак, позволяющей ему призвать и сосредоточить его ци.
Больше примеров...
Вызывать (примеров 78)
Changing technology allowed the President to communicate with multiple political or world leaders at one time and he could summon staff to Key West for a meeting in three hours flight from Washington. Меняющиеся технологии позволили президенту общаться со многими политиками и мировыми лидерами одновременно, и он мог вызывать сотрудников к себе в Ки-Уэст в трех часах лета от Вашингтона.
However, members of the press are still required to send printed copies of their publications to the CRD after publication, and the CRD can summon journalists to its headquarters and threaten newspapers with suspension. Однако представители прессы по-прежнему обязаны отправлять печатные копии своих публикаций в ОАПР после их опубликования, и ОАПР может вызывать журналистов в свой офис и угрожать газетам временным закрытием.
Why would he summon me? С чего бы ему вызывать меня?
CCIN investigators may monitor computerized processing operations and flag any irregularities that come to light; they may summon and interrogate interested parties. Следователи Комиссии могут контролировать функционирование автоматизированных систем обработки информации и сообщать об обнаруженных нарушениях; они могут вызывать и заслушивать заинтересованные стороны.
The defendant is represented by legal counsel of his choice and may summon witnesses; a right of appeal to the Supreme Court is equally available from both court systems. Ответчика может представлять адвокат по его выбору, и он может вызывать в суд свидетелей; в обеих судебных системах предусматривается равное право на подачу апелляции в Верховный суд.
Больше примеров...
Мобилизовать (примеров 37)
While the primary responsibility for how accountability would be ensured fell to the Government, the international community must also summon the necessary political will to address the issue. Хотя основная ответственность за обеспечение подотчетности лежит на правительстве, международное сообщество также обязано мобилизовать политическую волю, необходимую для решения этой проблемы.
As the main architect of globalization, which awakened awareness worldwide of the need for global public goods, the US must, even in its weariness, summon its creative resources. Как главный архитектор глобализации, которая пробудила осведомленность во всем мире о необходимости глобальных общественных благ, США должны, даже в своем изнуренном состоянии, мобилизовать свои творческие ресурсы.
Even more than political will, we will need to summon great spiritual strength to carry out the changes needed to democratize the United Nations. Помимо проявления все большей политической воли нам будет необходимо мобилизовать могучие духовные силы с тем, чтобы осуществить перемены, необходимые для того, чтобы сделать Организацию Объединенных Наций более демократичной.
When the Security Council resorts to sanctions, it must summon the will and the wisdom to ensure that those sanctions are effectively enforced and that they reach intended target without inflicting unnecessary collateral hardships. В тех случаях, когда Совет Безопасности прибегает к санкциям, он должен мобилизовать свою волю и разум, с тем чтобы санкции осуществлялись эффективно и чтобы они достигали поставленную цель без неоправданных негативных побочных последствий.
Or can we summon up the courage and the political will to take the practical and cooperative decisions necessary to ensure a shared and better future for our peoples? Или мы все-таки можем мобилизовать все свое мужество и политическую волю для того, чтобы принять совместные практические решения, необходимые для построения лучшего будущего для наших народов?
Больше примеров...
Проявить (примеров 34)
In my report, I called upon African leaders and the international community to summon the necessary political will to produce positive change in the continent. В своем докладе я призвал руководителей африканских государств и международное сообщество проявить необходимую политическую волю для обеспечения на континенте позитивных перемен.
Now that the Beijing Conference on women is behind us, the international community needs to summon even greater determination if it is to translate into action the bold decisions we have taken in this series of important summit meetings. Теперь, когда Конференция по положению женщин в Пекине осталась уже позади, международному сообществу необходимо проявить еще большую решимость для воплощения в действие смелых решений, принятых во время серии важных встреч на высшем уровне.
The Ivorian political leaders should therefore summon the courage to overcome narrow partisan and personal goals, put national interest first, and engage in genuine dialogue, under the auspices of the Facilitator, to resolve their differences. Поэтому ивуарийские политические лидеры должны проявить мужество и отказаться от узкопартийных и личных интересов, поставив на первое место национальные цели и приступив к подлинному диалогу под эгидой Посредника для урегулирования своих разногласий.
The States Members of the United Nations must summon the wisdom to revitalize the functions of the Organization and ensure that it is able to respond to the challenges of the present era. Государства - члены Организации Объединенных Наций должны проявить мудрость и оживить деятельность Организации, с тем чтобы она могла соответствовать требованиям современности.
That means that we are now racing against time and we are all called upon to summon the requisite resolve and to exercise the necessary flexibility on issues of critical importance to the successful conclusion of the negotiations. А это значит, что сейчас мы ведем спор со временем, и всем нам надлежит набраться требуемой решимости и проявить необходимую гибкость по тем проблемам, которые имеют важнейшее значение для успешного завершения переговоров.
Больше примеров...
Позвать (примеров 18)
After literally 70 minutes, I had to summon assistance from a man in an anorak. После буквально 10 минут, Мне пришлось позвать на помощь. от человека в куртке с капюшоном.
You could summon Pam. Ты можешь позвать Пэм.
Shall I summon Monsieur Forez? Мне позвать месье Форе?
Good old Chaville. Summon him to my tent. Так точно, Шавилы Позвать его ко мне в шатер.
Can't wait to be buried alive under a pile of paperwork and bed pans, just trying to summon the courage to ask out Dr. Patel, the gorgeous Indian neurosurgeon who doesn't even know I exist. Жду не дождусь быть похороненным заживо под кучей бумажной волокиты и уток, пытаясь найти в себе смелость, чтобы позвать на свидание Доктора Пателя, красавца индийца-нейрохирурга, который даже не знает, что я существую!
Больше примеров...
Призывать (примеров 16)
Whomever has this necklace will be able to summon the dark. Кто бы не владел кулоном сможет призывать тьму.
Caesar will only summon them back when he needs their support for some fresh outrage. Цезарь будет призывать их только когда появится нужда в поддержке очередного беззакония.
Women with the power to foretell the future, control men's minds with just a flash of their eyes, or summon the fury of mother nature. Женщины, способные предсказывать будущее, контролировать мужской разум одним взмахом ресниц или призывать силы матери-природы.
Article 89 (3) of the Law gives the authority to the National Commission on Human Rights to summon a person who has perpetrated a human rights violation, including torture. В соответствии со статьей 89.3 Закона Национальная комиссия по правам человека уполномочена призывать к ответственности лиц, нарушивших права человека, включая случаи применения пыток.
A sorcerer who can summon the dead. О маге, умеющем призывать мертвых.
Больше примеров...
Вызова (примеров 18)
In these cases the workplaces have to have appropriate safety arrangements and equipment to combat or restrict violence and a possibility to summon help. В этих случаях на рабочих местах должны быть предусмотрены надлежащие договоренности о безопасности и технические средства для борьбы с насилием или его ограничения и возможность для вызова помощи.
The registry of the court will summon the heirs and testamentary tutors to appear before the court on the date that it decides. Судебная канцелярия определяет день для вызова в суд наследников и опекунов по завещанию.
(c) To give the alarm, summon assistance, and to give a warning shot. с) для подачи сигнала тревоги, вызова помощи, а также для производства предупредительного выстрела.
Internal affairs agencies may summon citizens and, in summoning them, shall be bound to indicate the reason for this. Органы внутренних дел имеют право вызывать граждан, при этом они обязаны указать основание для вызова.
So, it says we need two things for the summon - frozen energy from the hand of Zeus, and the bone of a worshipper. А для вызова нужны две вещи - застывшая молния, которую метнул Зевс и кость того, кто ему поклонялся.
Больше примеров...
Созвать (примеров 13)
I understand you intend to summon the leaders of the republics to Florence rather than Rome. Я так понимаю, вы намерены созвать глав Республик во Флоренции, а не Риме.
It might be a good thing to summon a parent-teacher meeting. Думаю, будет правильным созвать родительское собрание.
Resistance in the provinces was also complicated by English law, which stated that only the King could summon local militias or lawfully execute rebels and criminals, leaving many local lords unwilling to attempt to suppress the uprisings on their own authority. Борьба с восставшим в провинциях осложнялась английскими законами, по которым только король мог созвать местное ополчение или казнить повстанцев и преступников, так что местные феодалы не могли подавить восстание собственными силами.
We must summon anyone with a strong armed contingent near the capital. Мы должны созвать все военные силы в столицу.
There was no undisputed pope who could summon a general council, therefore the Holy See must be considered vacant. Не было общепризнанного главы церкви, который мог бы созвать вселенский собор, поэтому Святой Престол приходилось считать вакантным.
Больше примеров...
Звать (примеров 5)
The Auda I'd heard of wouldn't need to summon help to look after his wells. Ауде, про которого я слышал, не нужно звать на помощь, чтобы присмотреть за своим колодцем.
How dare you summon me like an errant child? Как смели вы звать меня как заблудшее дитя?
We will summon the Defender together. Мы будем звать Защитника вместе.
You can't summon me. Ты не можешь звать меня.
I pray you, summon him to me! Немедля звать его ко мне!
Больше примеров...
Созывать (примеров 8)
In some, but not all, cases the Coroner must summon a jury to assist him. В некоторых, но не всех случаях коронер обязан созывать жюри для оказания ему помощи.
The President may from time to time summon, prorogue and dissolve Parliament. Президент может время от времени созывать парламент, назначать перерыв в его работе и распускать его.
The power to summon, prorogue or dissolve Parliament rests with the Governor General on the advice of the Prime Minister. Полномочия созывать или распускать парламент или назначать перерыв в его работе осуществляет генерал-губернатор по представлению премьер-министра.
The new governor of the colony was given the power and direction to summon and call general assemblies of the people's representatives. Новый губернатор колонии имел право и обязанность созывать всеобщие собрания представителей народа.
The King of Aragon was bound to summon the Corts at least once every five years, and, following the union with Catalonia, annually. Одной из обязанностей короля Арагона был созыв кортесов не реже одного раза в пять лет, а после унии с Каталонией монарх должен был созывать их ежегодно.
Больше примеров...