Английский - русский
Перевод слова Summon

Перевод summon с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вызвать (примеров 171)
He called 911 to summon police to the scene. Он позвонил в службу 911, чтобы вызвать полицию.
The injured person may summon the accused directly (art. 64); оно имеет возможность напрямую вызвать подозреваемого (статья 64 Уголовно-процессуального кодекса);
You see, the question remains - why would a man organise a seance to summon up a ghost he didn't believe in? Дело в том, что остаётся вопрос - зачем человеку организовывать сеанс, чтобы вызвать духа, в которого он даже не верил?
Another option is to dismiss your pet, and then summon it again once you've reached your destination. Но если вы отправляетесь в путь надолго, иногда проще нарочно отпустить его и вызвать обратно, когда прибудете на место.
After a player joins a group, the new group can summon the player (Warlock and 2 players required) into the instance. Если игрок входит в состав группы, та может вызвать его к себе (для этого требуется чернокнижник и еще два игрока).
Больше примеров...
Призвать (примеров 81)
If a person wants their memories returned, they must draw the pentagram to summon the demon. Если человеку нужно вернуть утерянные воспоминания, необходимо начертить пентаграмму, дабы призвать демона.
Elias hired me to summon her spirit so I could ask her to move on to the other side. Элиас нанял меня призвать её дух, чтобы я могла попросить её перейти в мир иной.
Too bad we can't summon your wife. Жаль нельзя призвать твою жену.
'We must summon him back! Мы должны призвать его обратно!
It says to summon the unicorn, one must bellow this ancient chant, droned only by the deepest-voiced druids of old. Здесь сказано, чтобы призвать единорога, надо прореветь это древнее песнопение, которое бубнили только друиды древности с самым глубоким голосом.
Больше примеров...
Вызывать (примеров 78)
You don't summon them in or out as you do with combat pets. Вам не надо их вызывать или отпускать, как боевых питомцев.
There were, of course, some elementary rules, such as the right of the accused to speak in his own defence or the right to summon and cross-examine witnesses. Несомненно, существует ряд базовых правил, таких как право обвиняемого выступать в свою собственную защиту или право вызывать свидетелей и подвергать их перекрестному допросу.
The prosecutor must summon the accused within 30 days to one of the next hearings (draft code of criminal procedure, art. 169); В течение последующих тридцати (30) дней Прокурор Республики должен вызывать подследственного на одно из ближайших слушаний (статья 169 проекта Уголовно-процессуального кодекса);
Summon the angel who wants to kill you. Вызывать ангела, который хочет тебя убить.
Don't summon me anymore with false hope. И перестань меня вызывать.
Больше примеров...
Мобилизовать (примеров 37)
Following the example of the Administrator, several delegations appealed to the donor community to summon political will and to contribute generously so that the organization could attend adequately to the overarching Millennium Declaration goal of halving absolute poverty by 2015. Следуя примеру Администратора, ряд делегаций призвали сообщество доноров мобилизовать политическую волю и сделать щедрые взносы, с тем чтобы организация могла адекватным образом обеспечить достижение поставленной в Декларации тысячелетия глобальной цели, касающейся сокращения вдвое масштабов абсолютной нищеты к 2015 году.
Today, confronted with the many problems that beset humankind, it is more than ever necessary to summon up these same ethical and moral values in order to move from declarations to actions that respond effectively to the numerous problems of our time. Сегодня, когда человечество сталкивается со столь многочисленными проблемами, более чем когда-либо необходимо мобилизовать те же этические и моральные ценности, с тем чтобы продвинуться от деклараций к действиям, направленным на эффективное решение многочисленных проблем нашего времени.
The High-level Panel on Global Sustainability argues that by making transparent both the cost of action and the cost of inaction, political processes can summon both the arguments and the political will necessary to act for a sustainable future. Группа высокого уровня по глобальной устойчивости считает, что, сделав очевидными издержки как действия, так и бездействия, в рамках политического процесса можно мобилизовать и аргументы, и политическую волю, необходимые для построения устойчивого будущего.
In all cases, the Security Council should be guided by three elements: a need to summon the will to act preventively, a need to have the ability to act, and a need to act effectively and decisively. Во всех случаях Совет Безопасности должен руководствоваться тремя факторами: необходимостью мобилизовать волю для превентивных действий, необходимостью иметь способность действовать и необходимостью действовать эффективно и решительно.
We must summon the necessary political will to reignite trade negotiations, with the development agenda as the centrepiece of the discussions as we seek to integrate developing countries in the multilateral trading system. Необходимо мобилизовать всю политическую волю, чтобы вдохнуть новую жизнь в переговоры, центром которых должны стать вопросы развития, способствующие интеграции развивающихся стран в многостороннюю торговую систему.
Больше примеров...
Проявить (примеров 34)
Fortunately, Europe has the means to address this crisis, if it can summon the wisdom and the political will. К счастью, у Европы есть инструменты, позволяющие справиться с этим кризисом, при условии, что она сможет проявить мудрость и политическую волю.
"The Council reaffirms that it is first up to the Central Africans to summon the necessary political will for national reconciliation. Совет Безопасности подтверждает, что прежде всего сами центральноафриканцы должны проявить необходимую политическую волю к национальному примирению.
The Ivorian political leaders should therefore summon the courage to overcome narrow partisan and personal goals, put national interest first, and engage in genuine dialogue, under the auspices of the Facilitator, to resolve their differences. Поэтому ивуарийские политические лидеры должны проявить мужество и отказаться от узкопартийных и личных интересов, поставив на первое место национальные цели и приступив к подлинному диалогу под эгидой Посредника для урегулирования своих разногласий.
It is now up to us Member States to summon sufficient will to make his vision a reality. Теперь государствам-членам необходимо проявить достаточную волю с тем, чтобы претворить его планы в жизнь.
Like wayfarers in a boat on troubled seas, we are all in this together. I cannot stress enough that now, more than ever, we must be bold and summon the will to lead. Поскольку мы все в одной лодке, необходимо еще и еще раз подчеркнуть, что сегодня, как никогда раньше, мы должны проявить мужество и мобилизовать всю нашу волю, чтобы двигаться вперед.
Больше примеров...
Позвать (примеров 18)
Summon them and give them a good dressing down like children. Позвать их и устроить им хорошую взбучку, как детям.
May I summon him? Могу я позвать его?
Shall I summon Monsieur Forez? Мне позвать месье Форе?
Can't wait to be buried alive under a pile of paperwork and bed pans, just trying to summon the courage to ask out Dr. Patel, the gorgeous Indian neurosurgeon who doesn't even know I exist. Жду не дождусь быть похороненным заживо под кучей бумажной волокиты и уток, пытаясь найти в себе смелость, чтобы позвать на свидание Доктора Пателя, красавца индийца-нейрохирурга, который даже не знает, что я существую!
And if I want to summon you, I will summon you. И если я захочу позвать тебя, я позову.
Больше примеров...
Призывать (примеров 16)
She is one of the Heroes for Hire that Luke Cage can summon in-game. Она одна из Героев по найму, которых Люк Кейдж может призывать в игре.
The characters can summon guardian beasts to the field to attack enemies. Персонажи могут призывать Стражей на поле битвы, чтобы они атаковали врагов.
Ascot (アスコット, Asukotto) One of the followers of Zagato, is a young child with the ability to summon monsters, whom he considers to be his friends. アスコット Асукотто) - мальчик, обладающий способностью призывать монстров, которых он считает своими друзьями.
There were common lawyers who resented the privileges of the clergy to summon laity to their courts; there were those who had been influenced by Lutheranism and were hostile to the theology of Rome; Thomas Cromwell was both. Там были недовольные привилегией церкви призывать мирян к своим судам; были те, на кого повлияли идеи Лютера, и кто враждебно относился к Риму; Томас Кромвель принадлежал к обеим группам.
After his parents tragic death in a rail road accident, he gained the power to summon ghost trains. После гибели родителей в ж/д аварии обрёл силу призывать поезда-призраки.
Больше примеров...
Вызова (примеров 18)
In these cases the workplaces have to have appropriate safety arrangements and equipment to combat or restrict violence and a possibility to summon help. В этих случаях на рабочих местах должны быть предусмотрены надлежащие договоренности о безопасности и технические средства для борьбы с насилием или его ограничения и возможность для вызова помощи.
To give an alarm or summon help. для подачи сигнала тревоги или вызова помощи.
Furthermore, the Royal Bhutan Police are empowered with some quasi-judicial powers, namely to prosecute suspects and to summon witnesses. Кроме того, Королевская бутанская полиция имеет право преследования подозреваемых и вызова свидетелей.
Genm Corp counters the Bugster threat by developing the Gamer Driver belts and a series of transformation and summon type trinkets, the Rider Gashats, for doctors who undercome a special procedure to be allowed to use its powers. Генм Корп. противостоит угрозе Багстеров, разработав пояса-драйверы Геймера и серию трансформаций и безделушек типа вызова, Гашаты Райдеров, для врачей, которым разрешена специальная процедура, чтобы использовать свои силы.
Internal affairs agencies may summon citizens and, in summoning them, shall be bound to indicate the reason for this. Органы внутренних дел имеют право вызывать граждан, при этом они обязаны указать основание для вызова.
Больше примеров...
Созвать (примеров 13)
However, only Mussolini could summon the Grand Council and determine its agenda. Однако, только Муссолини мог созвать Большой совет и определить его повестку дня.
It might be a good thing to summon a parent-teacher meeting. Думаю, будет правильным созвать родительское собрание.
We must summon a meeting of F.A.R.T. It's urgent! Нам нужно созвать собрание ПУКСА. Срочно!
Resistance in the provinces was also complicated by English law, which stated that only the King could summon local militias or lawfully execute rebels and criminals, leaving many local lords unwilling to attempt to suppress the uprisings on their own authority. Борьба с восставшим в провинциях осложнялась английскими законами, по которым только король мог созвать местное ополчение или казнить повстанцев и преступников, так что местные феодалы не могли подавить восстание собственными силами.
There was no undisputed pope who could summon a general council, therefore the Holy See must be considered vacant. Не было общепризнанного главы церкви, который мог бы созвать вселенский собор, поэтому Святой Престол приходилось считать вакантным.
Больше примеров...
Звать (примеров 5)
The Auda I'd heard of wouldn't need to summon help to look after his wells. Ауде, про которого я слышал, не нужно звать на помощь, чтобы присмотреть за своим колодцем.
How dare you summon me like an errant child? Как смели вы звать меня как заблудшее дитя?
We will summon the Defender together. Мы будем звать Защитника вместе.
You can't summon me. Ты не можешь звать меня.
I pray you, summon him to me! Немедля звать его ко мне!
Больше примеров...
Созывать (примеров 8)
In some, but not all, cases the Coroner must summon a jury to assist him. В некоторых, но не всех случаях коронер обязан созывать жюри для оказания ему помощи.
By law, they may appoint Ministers of the Crown as well as judges, defence chiefs and the Ombudsmen, and dismiss them (following certain procedures); they may summon and dissolve Parliament; and assent to bills and agree to regulations. По закону они могут назначать министров Короны, а также судей, министров обороны и омбудсменов и увольнять их (с соблюдением ряда процедур); они могут созывать и распускать парламент; они могут утверждать законопроекты и подзаконные акты.
The President may from time to time summon, prorogue and dissolve Parliament. Президент может время от времени созывать парламент, назначать перерыв в его работе и распускать его.
The power to summon, prorogue or dissolve Parliament rests with the Governor General on the advice of the Prime Minister. Полномочия созывать или распускать парламент или назначать перерыв в его работе осуществляет генерал-губернатор по представлению премьер-министра.
The King of Aragon was bound to summon the Corts at least once every five years, and, following the union with Catalonia, annually. Одной из обязанностей короля Арагона был созыв кортесов не реже одного раза в пять лет, а после унии с Каталонией монарх должен был созывать их ежегодно.
Больше примеров...