I can't summon up cash reserves that I don't have. |
Я не могу мобилизовать резервы наличности, которых у меня нет. |
We must therefore seek to find common cause and summon the collective will to implement the measures that are necessary for its revitalization. |
Поэтому мы должны стремиться искать общие точки соприкосновения и мобилизовать коллективную волю для осуществления мер, которые необходимы для ее активизации. |
We must summon our political will and focus our energies on carrying out our commitments and obligations. |
Мы должны мобилизовать политическую волю и сосредоточить усилия на выполнении наших обязательств и обещаний. |
Consequently, the two parties should summon up the necessary political courage and resume negotiations in a spirit of flexibility and compromise. |
Поэтому обеим сторонам следует мобилизовать необходимое политическое мужество и возобновить переговоры в духе гибкости и компромисса. |
The Organization should summon up the political will to abide by its commitments and enforce the principles of international law. |
Организация должна мобилизовать политическую волю на выполнение своих обязательств и соблюдение принципов международного права. |
We must summon sufficient wisdom and will to do so. |
Мы должны мобилизовать необходимые мудрость и волю, чтобы их выполнить. |
In a spirit of cooperation, we should all summon our political will and exercise flexibility to enable the CD to do its work. |
И всем нам следует в духе сотрудничества мобилизовать свою политическую волю и проявить гибкость, чтобы позволить КР вести свою работу. |
Only then will the political process be able to summon both the arguments and the political will necessary to act for a sustainable future. |
Только в этом случае в рамках политического процесса можно мобилизовать и аргументы, и политическую волю, необходимые для построения устойчивого будущего. |
In fulfilling that mammoth task, our greatest hope lies in our ability as leaders to summon our courage and political will to do what is right. |
При выполнении этой грандиозной задачи наша величайшая надежда заключается в нашей способности, как руководителей, мобилизовать наше мужество и политическую волю для того, чтобы поступить правильно. |
In this event, I invite all the members to summon the necessary political will and exercise more flexibility in order not to lose the momentum. |
Во всяком случае, я приглашаю всех членов мобилизовать необходимую политическую волю и проявить больше гибкости, дабы не утратить динамику. |
If we cannot summon the shared will even to begin negotiations in this body, then the United States is determined to pursue other options. |
Если мы не сможем мобилизовать общую волю даже для начала переговоров на этом форуме, то Соединенные Штаты готовы пойти на проработку других вариантов. |
It was imperative to summon the necessary political will to conclude a draft comprehensive convention, thereby strengthening the existing multilateral legal framework for combating international terrorism. |
Крайне необходимо мобилизовать необходимую политическую волю, для того чтобы завершить разработку проекта всеобъемлющей конвенции, что тем самым укрепит существующую многостороннюю правовую базу борьбы с международным терроризмом. |
While the primary responsibility for how accountability would be ensured fell to the Government, the international community must also summon the necessary political will to address the issue. |
Хотя основная ответственность за обеспечение подотчетности лежит на правительстве, международное сообщество также обязано мобилизовать политическую волю, необходимую для решения этой проблемы. |
The Ivorian political, military and militia leaders must therefore summon the necessary political will and fully implement the road map for the peace process. |
Поэтому ивуарийские политические, военные и ополченческие лидеры должны мобилизовать необходимую политическую волю и всесторонним образом осуществлять «дорожную карту» для мирного процесса. |
Following the example of the Administrator, several delegations appealed to the donor community to summon political will and to contribute generously so that the organization could attend adequately to the overarching Millennium Declaration goal of halving absolute poverty by 2015. |
Следуя примеру Администратора, ряд делегаций призвали сообщество доноров мобилизовать политическую волю и сделать щедрые взносы, с тем чтобы организация могла адекватным образом обеспечить достижение поставленной в Декларации тысячелетия глобальной цели, касающейся сокращения вдвое масштабов абсолютной нищеты к 2015 году. |
As the main architect of globalization, which awakened awareness worldwide of the need for global public goods, the US must, even in its weariness, summon its creative resources. |
Как главный архитектор глобализации, которая пробудила осведомленность во всем мире о необходимости глобальных общественных благ, США должны, даже в своем изнуренном состоянии, мобилизовать свои творческие ресурсы. |
The United Nations should not be expected to take responsibility for a situation of up to 30 years because the parties to a conflict are unable or unwilling to summon up the necessary political will to reach a settlement. |
Нельзя требовать от Организации Объединенных Наций, чтобы она несла ответственность за развитие какой-либо ситуации в течение целых 30 лет по той причине, что стороны в конфликте не могут или не хотят мобилизовать политическую волю, необходимую для урегулирования спора. |
Ultimately, however, the parties themselves had to summon political will, show good faith and demonstrate a readiness to make the painful compromises that would fulfil the mutual obligations outlined in the "road map". |
Однако, в конечном итоге, стороны сами должны мобилизовать политическую волю, проявить добросовестность и продемонстрировать готовность идти на трудные компромиссы, благодаря чему будут выполнены взаимные обязательства, изложенные в программе действий. |
We must summon the necessary courage and political will to bring the suffering of those children to an end by ensuring that their countries attain their inalienable right to self-determination. |
Мы должны мобилизовать необходимое мужество и политическую волю, чтобы положить конец страданиям этих детей, обеспечить обретение их странами своего неотъемлемого права на самоопределение. |
Furthermore, all of us, but particularly the nuclear-weapon States, must summon the goodwill and political commitment needed to forge a genuine collective drive for attaining the common goal of disarmament and non-proliferation. |
Кроме того, все мы, но в особенности ядерные государства, должны мобилизовать добрую волю и подтвердить политическую приверженность, необходимую для мобилизации подлинной коллективной кампании по достижению общей цели разоружения и нераспространения. |
To achieve this, the parties have to summon the necessary political will to overcome their differences peacefully, without use or threat of force. |
Для достижения этого стороны должны мобилизовать необходимую политическую волю, чтобы мирным путем преодолеть существующие между ними разногласия без применения или угрозы применения силы. |
Today, confronted with the many problems that beset humankind, it is more than ever necessary to summon up these same ethical and moral values in order to move from declarations to actions that respond effectively to the numerous problems of our time. |
Сегодня, когда человечество сталкивается со столь многочисленными проблемами, более чем когда-либо необходимо мобилизовать те же этические и моральные ценности, с тем чтобы продвинуться от деклараций к действиям, направленным на эффективное решение многочисленных проблем нашего времени. |
The High-level Panel on Global Sustainability argues that by making transparent both the cost of action and the cost of inaction, political processes can summon both the arguments and the political will necessary to act for a sustainable future. |
Группа высокого уровня по глобальной устойчивости считает, что, сделав очевидными издержки как действия, так и бездействия, в рамках политического процесса можно мобилизовать и аргументы, и политическую волю, необходимые для построения устойчивого будущего. |
We can throw up our hands in desperation and join the bandwagon of those who wish to see the demise of the United Nations, convinced that it is beyond repair, or we can summon our determination to take resolute steps and renew and revamp this Organization. |
Мы можем поднять наши руки в отчаянье и присоединиться к тем, кто желает видеть крах Организации Объединенных Наций, исходя из убеждения в том, что ее невозможно реформировать, или же мы можем мобилизовать свою волю на принятие решительных мер и обновить и перестроить эту Организацию. |
In order to summon up humanity's best efforts, a coalition of conscience was needed, backed by rededicated and resolute action, in order to achieve all internationally agreed development objectives, in particular the admittedly ambitious Millennium Development Goals. |
Для того чтобы мобилизовать максимальные усилия человечества, необходимо осознание всеми важности этой задачи, подкрепленное целенаправленными и решительными усилиями для достижения всех согласованных на международном уровне целей в области развития, в частности общепризнанных грандиозных Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |